|
|
Presenters' Biographies
Keynote Presenter
|
 |
Robert Bringhurst
Poet, Typographer, Linguist and Cultural Historian
Robert Bringhurst is a poet, typographer, linguist and cultural historian. He has published more than fifteen books of poetry, including Bergschrund (1975), The Beauty of the Weapons (1982), The Calling: Selected Poems 1970–1995 (1995) and New World Suite No. 3, a major work composed for three simultaneous voices. With Haida sculptor Bill Reid, Bringhurst is coauthor of The Raven Steals the Light, first published in 1984 and recently reissued with a preface by Claude Lévi-Strauss. His book The Black Canoe (2nd ed., 1993), a study of Reid’s sculpture, is a classic of Native American art history. His groundbreaking three-volume study of a Native American oral literature, Masterworks of the Classical Haida Mythtellers, (completed in 2001) unleashed a storm of controversy and a tidal wave of praise. It also won him the prestigious Edward Sapir Prize in linguistic anthropology and was chosen as book of the year by the Times of London. With Doris Shadbolt, Geoffrey James and Russell Keziere, he coedited Visions: Contemporary Art in Canada (1983). A quarter century later, this remains one of the few essential works on Canadian visual art since the Second World War. Design schools and publishers throughout much of the world rely on his book The Elements of Typographic Style (3rd ed., 2004), which has now been translated into Dutch, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Russian. In 1993 Bringhurst delivered the American Printing History Association’s annual Lieberman Lecture at UCLA; in 1994, Trent University’s Ashley Lectures on Native American oral literature; in 1997, the University of Iowa’s annual Brownell Lecture on the History of the Book; in 1998 both the University of British Columbia’s Garnett Sedgewick Memorial Lecture and the annual Georg Svensson Lecture at the Royal Library, Stockholm; in 2001, Wilfrid Laurier University’s Laurier Lecture and the culminating lecture of the San Francisco Public Library’s Zapfest; in 2002, both the University of Manitoba’s annual Belcourt Lecture in Linguistics and the keynote lecture at the 16th triennial congress of the Fédération Internationale des Traducteurs. Many of these lectures are collected in a recent book, The Tree of Meaning: Thirteen Talks (2006). Other recent works include The Solid Form of Language: An Essay on Writing and Meaning (2004). A new book of essays, Everywhere Being Is Dancing, is scheduled for publication in the fall of 2007.
|
Presenters’ Biographies
|
 |
Dr. Deborah
Anderson
Researcher, University of California
Berkeley
Dr. Deborah Anderson is a researcher in the Dept. of
Linguistics at UC Berkeley and runs the UC Berkeley Script
Encoding Initiative (and its NEH-sponsored sibling, the
Universal Scripts Project). She is the UC Berkeley
representative to the Unicode Consortium, and serves as
Liaison for the Linguistic Society of America. Having
received her Ph.D. from UCLA in Indo-European Studies, she
also edits the UCLA Indo-European Studies Bulletin, and
promotes the use of Unicode generally. |
|
 |
Mr. Adil Allawi
Technical Director,
Diwan Software Limited
Adil Allawi has been working in the field
of multilingual computing for the past 20
years. He started with writing bilingual
software for one of the first
implementations of Arabic on a personal
computer and has continued into the fields
of word-processing, desktop publishing, and
text rendering on small devices. Adil
largest project was rewriting a high-end DTP
application first to handle both Arabic and
English and later to work with all
international languages. Adil is the
Technical Director and lead engineer of
Diwan Software Limited. |
|
|
|
Mr. Michael Appleby
Associate Project
Manager, LINGUIST List, Eastern Michigan
UniversityMichael Appleby is
Associate Project Manager at LINGUIST List,
having started there as a graduate
researcher in 2000. Recently granted
institute status at its home institution of
Eastern Michigan University, LINGUIST List
advocates best practices in documentation to
the linguistics community. As part of this,
Michael has been actively involved with the
E-MELD project (NSF grant #BCS-0094934),
promoting and facilitating the use of
Unicode for documentary linguists. |
|
 |
Mr. Soeren
Bendtsen
Advisory IT Specialist, IBM Corp.
Soeren Bendtsen has worked for many years at IBM in
various fields related to localization and development. He
started to work for IBM Denmark as a translator, translation
tester and localization project planner. Later he switched
to working with development in the Lotus Notes and Domino
area, and is a certified Lotus Application Developer. A
couple of years ago he came back to the language world and
has since then worked as a localization planner and
localization tools architect for a large Siebel based CRM
application used in house and with IBM business partners.
Soeren holds a Masters degree in English from the Copenhagen
Business School. |
|
|
|
Mr. Jim Brase
SIL International
Jim Brase has been involved in publishing literature in
the Tai Dam language for 30 years. He started by
co-authoring an English-Tai Dam phrase book to help Tai Dam
immigrants in the U.S. learn English. He initiated the
development of SIL’s first bit-mapped fonts for the Tai Dam
script, as well as the current Tai Heritage fonts. In
between work on Tai Dam, he spent 15 years providing general
computer support for field linguists working on languages
spoken by Native Americans and various immigrant groups in
the U.S. and Canada. He is now assigned to SIL’s Non-Roman
Script Initiative. |
|
 |
Mr. John
Brinkman
Software Development Manager, Adobe
Systems
John Brinkman is a development manager at Adobe, working
on products that deliver forms functionality to both the
client and server, multiple operating systems and many, many
locales. |
|
 |
Mr. Pierre
Cadieux
President, i18N Inc.
Pierre Cadieux is President of i18N Inc. (www.i18n.ca), a
firm specializing in internationalization training and
consulting for software, websites and embedded systems.
Pierre also teaches internationalization at University of
Montréal. Formerly VP Technology at Alis Technologies, he
pioneered the transparent handling of Arabic and created the
core bi-directional technology licensed by Microsoft. As
Director of Localization Technology at Bowne Global
Solutions, he carried out research and analysis on
multilingual Web sites and published the first generic model
of Globalization Management Systems. He can be reached at
pcadieux@i18n.ca. |
|
|
|
Mr. Edward Cherlin
Chairman and President, Earth Treasury
Edward Mokurai Cherlin has been a mathematician, a Peace
Corps Volunteer, a Buddhist Priest, a high-tech market
analyst, a technical writer, a serial NGO founder (spam,
educational software, global poverty), cook, goatherd,
amanuensis, and pre-school multilingual music teacher. In
his spare time he reads Science Fiction, plays music, and
tries to get out into the garden more often. |
|
|
Mr. Lee Collins
Manager, OS Engineering Asia, Apple,
Inc.Lee Collins is currently the manager of OS Engineering
Asia at Apple, Inc. His responsibilities include management
of the team responsible for a number of core technologies to
support internationalization and Asian text input. He has
been involved in SW internationalization, text rendering and
input since he began work at Xerox in 1984. He was active in
the original Unicode effort. Aside from two breaks to work
at Taligent and Ariba, he has worked at various positions
within Apple since 1988. |
|
|
|
Dr. Richard
Cook
Linguist, University of California,
Berkeley
Richard Cook is a research fellow in linguistics at UC
Berkeley and at Berkeley's International Computer Science
Institute. He is an editor of Unicode 5.0, project manager
of STEDT, and contributor to the Script Encoding Initiative.
With Thomas Bishop, CEO and lead programmer of Wenlin
Institute, Inc., he is co-author of the Character
Description Language (CDL) Specification <http://www.wenlin.com/cdl/>.
Bishop, inventor of CDL, is an editor of the ABC Dictionary
(University of Hawaii), and a mathematician who has applied
neural networks to such diverse problems as handwriting
recognition and space shuttle main engine fault detection. |
|
|
|
Mr. Craig R.
Cummings
Principal Software Engineer, Oracle
Corporation
Craig Cummings is a Principal Technical Staff member of
Oracle’s Applications Internationalization team. Since J2SE
v1.3, Craig has worked closely with Sun’s
internationalization team to help shape some of the
pluggable locale, resource bundle, font, and supplementary
character support in Java. |
|
 |
Mr. Michael
Cysouw
Senior Researcher, Max Planck Institute for Evolutionary
AnthropologyMichael Cysouw is a Senior Researcher
at the Linguistics Department of the Max Planck Institute
for Evolutionary Anthropology. He is actively engaged in
preparing resources from all over the world's language for
comparative research. Being able to interpret the
bewildering amount of different orthographies is an
important precondition for this research. |
|
 |
Dr. Douglas R.
Davidson
Software Engineer, Apple, Inc.
Douglas Davidson has worked on Mac OS X and its
predecessors at NeXT and Apple since 1996. He is currently
responsible for significant portions of the Mac OS X text
subsystems. |
|
 |
Dr. Mark Davis
President, UNICODE Consortium
Mark Davis co-founded the Unicode project and has been
the president of the Unicode Consortium since its
incorporation. He is one of the key technical contributors
to the Unicode specifications, including such areas as
bi-directional text, normalization, scripts, text
segmentation, identifiers (including IDN), collation,
regular expressions, compression, locale data, character
conversion, character properties, and security.
Mark was responsible for the overall architecture of ICU
(the premier Unicode software library), and the earlier
version of ICU that was incorporated into the standard Java
release. |
|
 |
Mr. Jim
DeLaHunt
Principal, Jim DeLaHunt & Associates
Jim DeLaHunt is a Vancouver, Canada-based software
engineer and consultant in world-ready business and
technology development. He helps small tech companies get
started with their international products. Earlier, he
worked 16 years in Silicon Valley for Adobe Systems. He was
introduced the gaiji requirement when he first joined Adobe,
and he was the technical leader of the SING Gaiji
Architecture through its initial release in July 2005. You
can contact Jim via his personal web site at
http://jdlh.com/. |
|
 |
Mr. Marc Durdin
Director, Tavultesoft Pty. Ltd.
Marc Durdin was born in Sydney and moved with his family
to South East Asia when he was a child. Marc became
interested in finding a solution to foreign language input
while he and his father were using Lao, and wrote the first
version of Keyman in 1993. He completed a Bachelor of
Computing at the University of Tasmania in 1999. He
currently lives with his wife and two daughters in Hobart,
Tasmania. Marc is passionate about multilingual computing.
His goal is to enable all people to effectively use
technology to communicate in their own language. |
|
 |
Mr. Martin J.
Dürst
Associate Professor, Aoyama Gakuin
University
Martin J. Dürst is an Associate Professor in the
Department of Integrated Information Technology at Aoyama
Gakuin University in Japan. Martin has been one of the main
drivers of internationalization and the use of Unicode in a
Web and Internet context. He published the first proposals
for domain name ‘Internationalzation’ and composite
character normalization, and is the main author of the W3C
Character Model and the IRI (Internationalized Resource
Identifier) specification. |
|
 |
Mr. Loïc
Dufresne de Virel
Localization Program Manager, Intel
Corporation
Loïc Dufresne de Virel joined Intel in 1999 as a software
quality engineer and evolved rapidly towards project and
resource management with Intel's in-house localization team,
Global Languages Solutions. He transitioned to Intel's
Digital Home Group at the end of 2005 as Localization
Program Manager, where his main responsibility is the
localization of the Intel® Viiv™ software and related
collateral into 19 languages. |
|
|
|
Mr. John Emmons
Senior Software Engineer, IBM
John Emmons has been involved in IBM's globalization
efforts for the last 18 years. He has served as the lead
globalization architect for IBM's AIX operating system, and
also contributes as a member of IBM's ICU development team,
and serves as IBM's representative of Unicode's CLDR
technical committee. His major areas of expertise are in
operating systems development, and complex text layout
technologies.
|
|
|
|
Mr. Doug Felt
Google, Inc.
Doug Felt currently works for Google on
internationalization and globalization technologies with a
focus on Java. Prior to that he worked for IBM on the ICU
open source project, where he was project lead for ICU4J for
several years. He has also collaborated closely with the Sun
Java engineers since JDK 1.2 on internationalization and
complex text issues and implementations. |
|
 |
Ms. Elsebeth
Flarup
Globalization Architect, IBM Corp.
Elsebeth Flarup has worked with software localization in
IBM for 17 years, the last 8 years as localization project
manager and globalization architect in the Software Group
and Sales & Distribution units in Raleigh, NC. During this
time she has led the localization of a number of software
products with simultaneous shipment of up to 17 language
versions. Prior to this, she held positions as senior
translator, terminology manager and localization project
manager in IBM Denmark. Elsebeth holds a Masters degree in
History and English from the University of Copenhagen. |
|
 |
Ms. Shoshannah Forbes
SQA Engineer, Google Inc.
Shoshannah Forbes has been testing bidirectional support
since 1997. She has worked on products such as Microsoft
Windows, Mozilla Firefox, Adobe Acrobat ME and OpenOffice.
She is now a software test engineer at Google, Inc. |
|
 |
Mr. Erik Fortune
Development Manager for MUI, Microsoft
Corporation
Erik Fortune is the developer manager in the MUI team.
|
|
 |
Dr. Asmus
Freytag
Senior I18n Consultant, ASMUS, Inc.
Asmus Freytag, Ph.D. is president of ASMUS, Inc., a
Seattle-based company specializing in consulting services
and seminars on topics ranging from software
internationalization to implementing Unicode. He has been a
contributor to the Unicode Standard since before the
inception of the Unicode Consortium and a co-author of the
Unicode Standard for many years. He has written or
contributed to several Unicode Technical Reports and
Standards. He is a vice-president of the Unicode Consortium
and represents the Consortium in several standards groups
such as NCITS/L2 and ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. |
|
|
|
Ms. Claudia
Galván
Sr. Lead Program Manager, Microsoft
Corporation
Claudia Galván is currently leading the Globalization of
Web Communication Services at Microsoft. In her previous
life she led the Globalization and ESD Technologies at Adobe
Systems and the NLS Support at Oracle. She continues to look
for innovative and creative ways to scale languages and
markets while maintaining a local flavor. |
|
 |
Dr. Bill Hall
President, MLM Associates, Inc.
Bill Hall has been a developer and consultant on Windows
and .NET platforms with experience going back to Windows
1.0, which he ported at the systems level to AT&T/Olivetti
computers. An applications programmer throughout his
computing career, he turned to internationalization in the
early 1990’s taking several projects into European and Far
East languages and contributing numerous articles to
Microsoft Systems Journal and Multilingual Computing. In
past lives, Bill has been a military and civilian aviator,
an associate professor of mathematics for nearly 20 years,
and served three years as an associate editor at
Mathematical Reviews. |
|
|
|
Dr. Matthew
Hardy
Computer Scientist, Adobe Systems
Matthew Hardy received his PhD in Computer Science from
the University of Nottingham, UK. His primary research
topics have included PDF and XML technologies. He has worked
at Adobe Systems for two years, working on the Mars project.
|
|
|
|
Mr. Ned
Holbrook
Software Engineer, Apple Inc.
Ned Holbrook is a software engineer at Apple, where he
has worked on text processing, line layout, and font
technologies for desktop and embedded systems. |
|
 |
Mr. Richard
Ishida
Internationalization Activity Lead,
W3C
Richard Ishida is the W3C Internationalization Activity
Lead. This activity has the mission of ensuring universal
access to the Web, regardless of language, script or
culture, by proposing & coordinating any techniques,
conventions, guidelines and activities within the W3C that
help to make and keep the Web international. Richard is also
chair of the GEO (Guidelines, Education & Outreach) Working
Group. For many years Richard’s seminars and consulting have
helped product groups around the world develop websites,
documents, software, and on-screen information so that it
can be easily localized for the international marketplace.
His background includes translation and interpreting,
computational linguistics, and translation tools. He has
studied French, Spanish, Italian, German, Russian, Japanese
and Arabic. |
|
 |
Mr. Michael
Kaplan
Technical Lead, Microsoft Corp.
Michael Kaplan is a Technical Lead at Microsoft, working
on both Windows and the .NET Framework, centering on
Collation, Keyboards, and Locales. He was the principal
developer for both the MS Layer for Unicode on Win9x (MSLU)
and the MS Keyboard Layout Creator (MSKLC). He has written
dozens of articles on international development issues and
is the author of the book “Internationalization with Visual
Basic” from Sams Publishing. Prior to joining Microsoft, he
did consulting as the Chief Software Architect of Trigeminal
Software, Inc. His blog gets new posts daily and can be
found at http://blogs.msdn.com/michkap. |
|
|
|
Mr. Alik Khavin
Software Design Engineer, Microsoft
Corporation
Alik Khavin is a Software Engineer who joined Microsoft
over 6 years ago. His experience includes Globalization and
Localization of .NET Framework components and Internet
Explorer web browser. Alik presently works for the Developer
Division of Microsoft on Windows Presentation Foundation,
Microsoft’s next generation UI framework. |
|
 |
Mr. Michael
Kuperstein
Localization Engineer, Global Language
Solutions, Intel Corporation
Michael Kuperstein joined Intel in 1996 as a software
engineer. As the dotcom bubble burst, he joined Intel’s
localization team, where his responsibilities include tools
development and internationalization consulting for product
development teams.
|
|
|
|
Dr. Philip Levy
Principal Scientist, Adobe SystemsPhilip Levy received his Ph.D. in Computer Science from
University of California, Santa Cruz. He has worked in areas
including compilers, operating systems, development tools,
embedded systems, web technology, and document
representations. His interests include software development
processes, formal representations of information, and
high-reliability programming. He is a member of ACM, IEEE,
and IFIP Working Group 2.4.
|
|
 |
Mr. Shanjian Li
Software Engineer, Google Inc.
Shanjian Li graduated from Beijing Institute of
Technology in 1991, and has a BS in Computer Science. He
spent 6 years at Netscape working on browser development as
an i18n engineer. He is now a software engineer at Google,
Inc. |
|
 |
Dr. Ken Lunde
Senior Computer Scientist, CJKV Type
Development, Adobe Systems
Ken Lunde is a Senior Computer Scientist in CJKV Type
Development at Adobe Systems Incorporated, headquartered in
San Jose, California. He has been with Adobe for over
sixteen years. He is also the author of "CJKV Information
Processing" (O'Reilly, 1999), and is currently working on
writing the Second Edition. |
|
 |
Mr. Qianrong Ma
Principle Software Engineer, Oracle
Corporation
Mr. Ma is a Principle Member of Technical Staff in Server
Globalization Technology Group at Oracle Corporation. He
received his M.S. in Computer Engineering from University of
Florida. |
|
|
|
Mr. Stanislav
Malyshev
Software Architect, Zend Technologies |
|
|
 |
Mr. Michael
McKenna
I18n Architect,, Yahoo! Inc
Michael is an internationalization architect at Yahoo! Inc.
He is a specialist in globalization of applications and
distributed systems with over one and a half decades of
internationalization experience. He is a licensed
professional engineer with extensive experience consulting
or leading globalization projects for a number Fortune 500
companies and has a background in global e-commerce,
application design, database
internals, distributed bibliographic systems, test
engineering, and ethnographic research. |
|
 |
Mr. Thomas Merz
President, PDFlib GmbH
Thomas Merz is President of PDFlib GmbH <http://www.pdflib.com>,
a company he founded 2000 in Munich, Germany, which develops
software for generating and processing PDF documents. He
also serves as chair of the Technical WG within the PDF/A
Competence Center http://www.pdfa.org, an industry
association, which promotes the international archiving
standard PDF/A. In the pre-Unicode era, Thomas designed and
developed a multi-lingual text processing system as part of
his master’s thesis in mathematics and computer science.
Since his University days he has been occupied with digital
typography, PostScript/PDF, and internationalization. Mr.
Merz has published several books on PostScript, PDF, and
fonts. |
|
 |
Mr. Katsuhiko Momoi
Sr. Test Engineer/I18n Consultant,
Google, Inc.
Kat joined Netscape in 1996, where he initially worked as
I18n Evangelist, then as Principal I18n Software QA Engineer
and as Mozilla Technology Evangelist. Since joining Google
in 2005, he has been working as an I18n Consultant and Test
Engineer for a variety of web applications. He has presented
papers at W3C and Unicode Conferences as well as other
Industry conferences in Japan and the US. |
|
 |
Mr. Addison
Phillips
Internationalization Architect, Yahoo!
Inc.
Addison Phillips is an Internationalization Architect for
Yahoo! Inc. The editor of RFC 3066bis (language tags), and a
member of the Internationalization and Unicode Conference
advisory committee, Mr. Phillips has been involved with
internationalization since 1991. He has been an
internationalization consultant and worked as a
globalization architect at companies such as AT&T,
webMethods, and Quest Software before joining Yahoo! He was,
until recently, the chair of the W3C Internationalization
Core Working Group. |
|
|
|
Ms. Lorna
Priest
Non-Roman Script Initiative, SIL
International |
|
|
|
Dr. Elizabeth
Pyatt
Instructional Designer/Instructor in Linguistics, Penn State
University
Elizabeth Pyatt is an instructional designer at Penn
State who has been involved in Unicode support for a variety
of projects including training advanced Arabic language
learners in creating Unicode documents, installation of
Russian phonetic keyboards, consultation for the
implementation of entity codes for online Spanish, phonetics
and logic course materials and inclusion of Unicode
mathematical data within a Flash XML file. She earned a
Ph.D. in linguistics in 1997 from Harvard University before
changing careers to instructional technology and has worked
with foreign language technology in various forms since
1984. |
|
 |
Mr. Russ Rolfe
Lead Program Manager, Microsoft
Russ Rolfe is the Lead Program Manager for the Windows
Globalization Evangelism team. He is an advocate to
Microsoft development teams for international customers,
letting the teams know what Microsoft’s customers’
international issues and needs are. He headed the creation
of Microsoft’s book, “Developing International Software -
2nd. Edition.” He has been involved with Globalization,
Internationalization and Localization for over 25 years. He
spent five years with Weidner Communications as project
manager developing a Japanese to English machine translation
system. He was one of founding members of the OSCAR group
who created the Translation Memory Exchange (TMX) standard
and is currently a member of the W3Cs International GEO
(Guidelines, Education and Outreach) Task Force. |
|
 |
Mr. Craig Rublee
Sr. Globalization Architect, Adobe
Systems
Craig Rublee has been working at Adobe Systems, Inc. for
16 years. During his tenure there he has been involved in
the development of technologies to extend the reach of
Adobe's products to international markets. In his current
role as Sr. Globalization Architect, his responsibilities
include promoting software internationalization across
Adobe's products. Craig has a BS in Mathematical Sciences
and MS in Computer Science from Stanford University. |
|
 |
Dr. Murray Sargent III
Partner Software Design Engineer,
Microsoft
Murray is a Partner Software Design Engineer at
Microsoft, working mostly on the RichEdit editing engine and
math editing and display. He completed BS, MS, and PhD
degrees in theoretical physics at Yale University and worked
for 22 years in the theory & application of lasers, first at
Bell Labs and then as a Professor at the University of
Arizona. He also worked on technical word processing,
writing the first math display program SCROLL (1969) and
later (1980s) the PS technical word processor. More info is
given in his blog on Math in Office http://blogs.msdn.com/murrays. |
|
 |
Mr. Felix Sasaki
W3C
Felix Sasaki works within the W3C
Internationalization Activity, which assures that the
needs of Internationalization are fulfilled within
W3C-specifications, and also creates
Internationalization specific specifications. Felix is
the team contact for the W3C Internationalization and
the ITS Working Group, and also for the W3C Web Services
Policy Working Group. He is used to crossing borders
between cultures and (scientific) communities: He
studied Japanese, Linguistics and Web technologies at
various Universities in Germany and Japan. Now his
mission is to address the needs of Internationalization
and Localization within the W3C, applying different W3C
technologies like RDF and XML for purposes of
Internationalization and Localization, and introducing
the merit of these technologies to a broad
Internationalization and Localization community. |
|
|
|
Mr. Naoto Sato
Java Internationalization
Engineer, Sun Microsystems, Inc.
Naoto Sato is a Java internationalization engineer in
Sun Microsystems’ Java & Developer Platforms Group.
Currently his work is focused on enhancements of Locale
class in Java. Prior to Sun, he worked in the
internationalization team at IBM Japan. He holds a M.
Engineering degree in Precision Machinery Systems from
Tokyo Institute of Technology, Japan. |
|
 |
Mr. Dale
Schultz
Globalization Leadership Team, IBM
Corp.
Dale Schultz graduated from the University of Natal
(South Africa) in 1982 and has worked on software on 4
continents since 1978. During the last 15 years he has
specialized in the globalization and localization of
software. As a team member of the Globalization Center of
Competency in IBM, he is the owner of the IBM Globalization
Verification Test (GVT) process as well as the GVT Wizard
and GVT Guide. When not inventing solutions for IBM he
writes software to control his model trains. |
|
 |
Mr. Beat
Stauber
Localization Engineer, Global
Language Solutions, Intel Corporation
Beat Stauber has been with Intel’s localization group
since 1995 as a localization tester, QA lead, localization
engineer, and Swiss perfectionist.
|
|
|
Daniel Strebe
Senior Computer Scientist, Adobe
Systems
Daniel "Daan" Strebe has been with Adobe Systems
Incorporated since 1999 as a senior computer scientist in
Seattle. He has worked more than 20 years in the computer
industry specializing in Japanese text processing, as well
as on projects ranging from massively parallel array
processing to publishing prepress software to cartographic
programs. Many of those years were spent in running software
companies. His recent work at Adobe is the design and
programming of InDesign's side of Adobe's SING gaiji
environment. He researches map projections in his spare time
and chairs the Commission on Map Projections within the
International Cartographic Association.
|
|
 |
Mr. Tex Texin
Internationalization Architect, Yahoo!
Tex Texin has been providing globalization services
including architecture, strategy, training, and
implementation to the software industry for many years. Tex
has created numerous globalized products, managed
internationalization development teams, developed
internationalization and localization tools, and guided
companies in taking business to new regional markets. Tex is
also an advocate for internationalization standards in
software and on the Web. He is a representative to the
Unicode Consortium and the World Wide Web Consortium. Tex
maintains two Web sites for internationalization, the
popular http://www.I18nGuy.com and a site focused on the
Progress Software community and others: http://www.XenCraft.com.
Tex is now Internationalization Architect for Yahoo! |
|
|
Mr. Makoto
Tozawa
Principle Member of Technical Staff,
Oracle Corporation
Mr. Tozawa is a Principle Member of Technical Staff in
the Server Globalization Technology Group at Oracle
Corporation.
|
|
|
Mr. Harrison Hongyuan
Wang
General Manager, Hytung Inc.
Mr. Hongyuan Wang got his first master degree in 1991
from Beijing Tsinghua University, and then graduated with
the master degree from the Department of Electrical and
Computer Engineering, University of Waterloo, Ontario in
1999. As a software engineer, Mr. Wang worked in IBM Toronto
Lab in 2000 at Canada, and joined InfoAcer in 2002 at
Taiwan. Feng Zhao and Hongyuan Wang founded Hytung Inc in
1998, and Beijing NeoHytung Inc in 2004, set up a unique
UCS-4 database for collecting and digitalizing ancient
Chinese dictionaries under the Unicode standard. Mr. Wang is
an author and a senior ancient picture writing editor as
well. |
|
 |
Dr. Jiangping
Wang
Assistant Professor, Webster University
Dr. Jiangping Wang is an Assistant Professor of Computer
Science at Webster University in St. Louis. He teaches
courses extensively in database design and applications,
data warehousing and data mining, programming languages,
operating systems, and computer architecture. The main areas
of his research interests are database management systems,
decision support system, e-commerce data processing, and
software project management. In addition to his academic
studies and teaching, he has been a consultant in a variety
of e-commerce projects in areas such as education,
bioinformatics, and geographic information systems for local
businesses. |
|
 |
Mr. Vladimir
Weinstein
Software Engineer, Google
Vladimir Weinstein is a software engineer at Google where
he works on various internationalization issues. Previously,
he was the technical lead for ICU4C and worked on various
aspects of ICU including collation and resource bundle
organization mechanisms. He has been involved with i18n
field and ICU since 1999. Before joining Google, Vladimir
worked for IBM and the University of Novi Sad, Serbia. |
|
|
Sayuri Wijaya
Program Manager, Microsoft Corporation
Sayuri Wijaya is a program manager on the MUI team. |
|
 |
Mr. Roy
Tetsuro Yokoyama
Principal Globalization Engineer,
Motorola - GTG
Roy Yokoyama is a Principal Globalization Engineer at
Motorola. He has more than 15 years of experience in the
field of Windows programming and internationalization. Roy
is currently working on globalizing the next version of
Motorola Enterprise mobile client products. Before joining
Motorola, Roy was a Senior Browser Development Engineer at
Netscape/AOL Time Warner in Mountain View, CA. Previous to
that position, he was the Project Leader of the
Globalization team at COREL Corporation, Ottawa, CANADA. Roy
received his Bachelor of Engineering degree in 1989 from
Carleton University, Ottawa, CANADA. |
|
|
|
Mr. Fred Feng
Zhao
Hytung Inc. |
|
|
Mr. Stephen
Zilles
Standards Guy, Adobe Systems
Steve Zilles has been involved with the W3C since 1994
and has been a participant in both the CSS and XSL Working
Groups. He has worked for Adobe Systems, Inc since 1992 in
areas related to text formatting and rendering. He was
active in the design of the ISO print description language
and in the use of Postscript and PDF as standards for
publishing. |
|
|
|