Speaker Biographies 


Keynote Speaker:

Alolita Sharma Alolita Sharma
Director of Engineering, Wikipedia

Alolita Sharma is Director of Engineering for Internationalization and Localization at Wikipedia. She is driving the initiative for Wikipedia to build open source tools and technologies to support hundreds of languages for Wikipedia. Alolita Sharma is an engineering manager and software engineer who has been working with open source software and has promoted its adoption for more than a decade. She is emeritus board member of the Open Source Initiative, board member of the Software Freedom Law Center and a passionate advocate of open source and the Open Web. She holds Bachelors and Masters degrees in Computer Science and speaks internationally on language engineering, open web standards, and open source trends, communities and technologies.




Deborah Anderson Deborah Anderson
Researcher, University of California Berkeley

Deborah Anderson is a Researcher in the Dept of Linguistics at UC Berkeley and Project Leader of the Script Encoding Initiative. She is also the UC Berkeley representative to the Unicode Consortium and ISO/IEC JTC1/SC2. She holds a Ph.D. from UCLA.

Adam Asnes Adam Asnes
President, Lingoport

Adam Asnes founded Lingoport in 2001 after seeing firsthand that the niche for software globalization engineering products and services was underserved in the localization industry. As Lingoport's President and CEO, he focuses on sales and marketing alliances while maintaining oversight of the company's internationalization services engineering and Globalyzer product development. Adam is a frequent speaker and columnist on globalization technology as it affects businesses expanding their worldwide reach. For creative inspiration and fun, Adam enjoys cycling and Colorado's Rocky Mountains.

Gaurav Bathla Gaurav Bathla
Quality Engineer Lead Globalization, Adobe Systems

Gaurav Bathla has over 9 years of experience in the various phases of the SDLC. As part of the Globalization team at Adobe India, he is responsible for Localization and Internationalization of products like Premiere Elements, Encore and Adobe Story apart from a number of smaller products. He has continuously been involved in development of better localizations processes to streamline the entire workflow and minimize the effort spent.

Zbigniew Braniecki Zbigniew Braniecki
Software Engineer, Mozilla Corporation

Zibi Braniecki is a software engineer on the Localization Drivers team at Mozilla. He works on multiple localization technologies such as Pontoon, L20n, Silme, and Common Pool. With experience in computer science, community building, and localization management, Zibi's involved in internationalization and localizability of applications such as Mozilla Firefox and Firefox OS.

Nebojša Ciric Nebojša Ćirić
Google, Inc. 

I've joined Google in 2005 and worked on iGoogle project till 2009. I've moved to Chrome team where I implemented localization support for extensions. In the last two years I worked on JavaScript internationalization project.

Jeremy Cole Jeremy Cole
Sr. Systems Engineer, Google, Inc.

Jeremy Cole is a long-time MySQL Geek and pioneer of MySQL scalability. Jeremy started his MySQL adventure in 2000 as the fourteenth employee of a startup: MySQL AB. His initial work was primarily on documentation and core development, soon transitioning into support, and finally running the training and consulting organization during his four and a half years there. After MySQL, Jeremy coined the "MySQL Geek" title at Yahoo!, supporting hundreds of internal users of MySQL and many thousands of MySQL servers within Yahoo!'s infrastructure, as well as building a large team of MySQL experts around the world. Jeremy went on to found one of the premier MySQL consulting companies, Proven Scaling, which during its more than three years of operation provided detailed advice, optimization, new tools, and hands-on DBA and emergency support to more than 100 influential companies. For more than two years, Jeremy managed the growing team of DBAs at Twitter, keeping the world tweeting. Jeremy is currently making MySQL more awesome at Google.

Craig Cornelius Craig Cornelius
i18n Engineer, Google, Inc.

Craig Cornelius is a member of the International Engineering Team at Google. His previous appearance at IUC was several years ago on the topic of "International Identifiers".

Craig R. Cummings Craig R. Cummings
Principal Software Engineer - Internationalization, Informatica 

Craig has been working in the field of software globalization for over twenty years. Before his role at Informatica, Craig was at Zynga making games in a variety of languages including Arabic. Before that, at Yahoo! Inc., he helped drive corporate technical strategy for internationalization with a particular focus on Middle Eastern markets. Prior to that, Craig was with Oracle's Applications globalization team where he worked closely with Sun's internationalization team to shape some of the pluggable locale, resource bundle, font, and supplementary character support in Java.

Mark Davis Mark Davis 
Sr. Internationalization Architect, Google Inc.

Dr. Mark Davis co-founded the Unicode project and has been the president of the Unicode Consortium since its incorporation in 1991. He is one of the key technical contributors to the Unicode specifications.

Mark founded and was responsible for the overall architecture of ICU (the premier Unicode software internationalization library), and architected the core of the Java internationalization classes. He also founded and is the chair of the Unicode CLDR project, and is a co-author of BCP 47 "Tags for Identifying Languages" (RFC 4646 and RFC 4646), used for identifying languages in all XML and HTML documents.

Since the start of 2006, Mark has been working on software internationalization at Google, focusing on effective and secure use of Unicode (especially in the index and search pipeline), the software internationalization libraries (including ICU), stable international identifiers, Google+ internationalization, and extending Google's language support.

Mr. Jim DeLaHunt Mr. Jim DeLaHunt
Principal, Jim DeLaHunt & Associates

Jim DeLaHunt is a Vancouver, Canada-based software engineer and consultant in multilingual websites. He helps business reach culturally diverse markets through globalised technology products. He is an active contributor to the Joomla and Drupal ecosystems, and is a regular Unicode conference participant. He also writes, teaches, and develops software. Earlier, he worked 16 years in Silicon Valley for Adobe Systems. Jim is a licensed paraglider and airplane pilot, and has sung tenor in Vancouver and with Opera San José. You can contact Jim at http://jdlh.com/ 

 Dr. Martin Durst Dr. Martin Dürst 
Professor, Aoyama Gakuin University

Dr. Martin J. Dürst is a Professor in the Department of Integrated Information Technology at Aoyama Gakuin University in Japan. Martin has been one of the main drivers of internationalization and the use of Unicode on the Web and on the Internet. He published the first proposals for domain name Internationalization and composite character normalization, and is the main author of the W3C Character Model and the IRI (Internationalized Resource Identifier) specification. He has also been contributing to the implementation of the Ruby scripting language, mostly in the area of internationalization, since 2007. Martin teaches in Japanese and English, speaks fluent German, can get around in French, and studied Italian, Spanish, Russian, and Latin.

Cameron Dutro

Cameron Dutro

Senior Software Engineer, International Engineering Team, Twitter

Cameron Dutro is a Senior Software Engineer on Twitter's International Engineering team and is the primary author of the open-source Ruby and JavaScript implementations of ICU called TwitterCLDR. Although his native language is English, Cameron enjoys learning new languages and speaking Spanish with his colleagues.

Peter Edberg

Peter Edberg

Senior Software Engineer, Apple Inc.

Peter Edberg has worked on text, internationalization and language support at Apple since 1988 from locations in Cupertino, France, China, and Oregon. He is currently Apple's representative to Unicode, and actively involved in CLDR and ICU. Previously he worked in SRI International's Bioinformation Systems Group and in a startup developing handwriting input systems for Japanese and Chinese.

John Emmons

John Emmons
Senior Software Engineer, IBM


Mr. Emmons is currently a senior software engineer for the IBM corporation and has been extensively involved in software internationalization for more than 24 years. He first served as the lead globalization architect for IBM's AIX operating system, and now contributes as a member of IBM's ICU development team. His major areas of expertise are in operating systems development and complex text layout technologies. Since 2005, John has been working extensively on Unicode's CLDR project, and is currently serving as the chairman of Unicode's CLDR technical committee.

Behnam Esfahbod Behnam Esfahbod

Behnam Esfahbod began his software development and internationalization career at Sharif University of Technology in 2002. Growing up in printing industry business and experienced with desktop publishing systems, he got involved in the issues regarding Perso-Arabic Script support in various open-source projects, like GNOME and Mozilla.

Working with FarsiWeb Project, he participated in the development of two Iranian national standards: Unicode-based data storage and interchange standard, and Iranian Persian keyboard layout standard. He also participated as a font designer and developer on the national project to create the first set of standard-based Persian True-Type fonts. From 2006 to 2010 he worked with IRNIC, the ccTLD Registry of Iran, on the domain registration services. Since 2011, he has been participating in ICANN and IETF working groups, focusing on internationalization issues of the Internet protocols.

Shan Fu Shan Fu 
International QE, Adobe Systems

International QE, Adobe China R&D Center. Shan joined Adobe in 2011, and she works on Internationalization/Localization area and Localization automation testing. Before that, she worked in IBM CDL for 3 years, and got her Master degree of Computer Software & Theory in 2008.

Claudia Galvan Claudia Galván 
Technical Advisor

Claudia Galván is Technical Advisor to Startups looking to expand internationally. Most recently she led the overall product internationalization effort of Hightail Web Services into 15 markets. At Microsoft, Claudia spent almost 6 years, leading the international versions of some of Microsoft Online Services including Hotmail, Bing and MSN among others in up to 48 languages and 160+ markets. At Adobe, she held senior engineering roles setting the product globalization strategy and developing Globalization and Electronic Software Delivery technologies used in all Adobe products. For a couple of years at Oracle, she was the National Language Support manager for the Tools Division were she drove early versions of Unicode into the Oracle Tools products and achieved simultaneous release for the first time. She has a Master's degree in Program and Project Management from Golden Gate University and a Bachelor's degree in Computer Science from Anahuac University in Mexico City. She was the 2008 recipient of the Global Product Development Leadership award and the 2009 recipient of the Microsoft Women Empowerment award. She is President of the Society of Women Engineers in Silicon Valley, board member at Notre Dame High School in San Jose driving STEM initiatives and a doctoral student in education at Drexel University researching strategies for increasing the pipeline of Women in Engineering.

Andrew Glass Andrew Glass 
Program Manger, Microsoft

Andrew Glass is a program manager in the Windows division at Microsoft. He works on globalization infrastructure and font shaping (Uniscribe). He has M.A. and Ph.D. degrees from the University of Washington, Department of Asian Languages and Literature. He has authored Unicode proposals for the Kharosthi and Brahmi scripts together with Stefan Baums. Prior to joining Microsoft in 2008 he taught at University of Washington, University of Leiden, and Bukkyo University in Japan.

Daniel Goldschmidt Daniel Goldschmidt
Sr. International Program Manager, Microsoft Corporation

Daniel Goldschmidt is a senior Internationalization program manager at Microsoft in the Servers and Tools (STB) division, leading the development of the next localization platform for STB. Prior to joining Microsoft, Daniel cofounded RIGI Localization Solutions, a venture in the domain of visual localization. Previously, he served as a senior software engineer for the Google Internationalization Team, working on the Google Localization Framework. As a senior professional in the field of software and content globalization, he has extensive experience in the internationalization and localization of large-scale enterprise applications and projects. Daniel serves as vice-chair of the Localization World program committee, chaired the Worldware Conference program committee and presents frequently in international events. He holds a BS in computer sciences and mathematics (cum laude) and an MS in computer sciences, both from the Hebrew University, Jerusalem.

Mr. Richard Ishida Richard Ishida
Internationalization Activity Lead, W3C

As W3C Internationalization Activity Lead, Richard Ishida is striving to make the World Wide Web world wide. The Internationalization Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to help ensure universal access to the Web, regardless of language, script or culture. Richard has also increased internationalization-related education and outreach while at the W3C. He is on the Unicode Conference board, and the Unicode Editorial Committee. He is the founder of the MultilingualWeb activity reviewing standards and best practices enabling multilingual use of the Web.

Michael Kaplan

Michael S. Kaplan 
Program Manager, Microsoft

Michael Kaplan is a program manager at Microsoft, working on identifying and closing gaps in globalization support throughout the company. He previously worked in both Windows and the .NET Framework, centering on Collation, Keyboards, and Locales. He was the principal developer for both the MS Layer for Unicode on Win9x (MSLU) and the MS Keyboard Layout Creator (MSKLC). He has written dozens of articles on international development issues and is the author of the book "Internationalization with Visual Basic" from Sams Publishing. Prior to joining Microsoft, he did consulting as the Chief Software Architect of Trigeminal Software. His blog gets new posts daily and can be found at http://blogs.msdn.com/michkap.

Travis Keep Travis Keep
Software Engineer, Google, Inc.

Travis Keep is a software engineer in Google Inc. He has been working on the i18n libraries for one year. He developed the ICU4C version of CompactDecimalFormat and has recently been working on new features for date and time formatting.

Brian Kemler Brian Kemler
Program Manager, Google, Inc.

Brian Kemler is currently a program manager at Google working on self-driving cars and privacy. Previously, he was a sales engineer in Google Enterprise. Following a sabbatical to Asia last year, Brian led Google's recent translation effort of its Myanmar (Burmese) language site, http://google.com.mm  with the help of passionate volunteers.

Prior to joining Google, he was with Lockheed Martin, the National Academies of Science and SAS Institute in Mexico City where he worked as a pre-sales consultant. He speaks Spanish and is conversant in Brazilian Portuguese.

Brian graduated from the George Washington University in Washington, DC with degrees in Economics and Political Science and a minor in Photography.

Michael Kuperstein Michael Kuperstein
Localization Engineer, Intel

Michael Kuperstein is veteran of software engineering at Intel, with over 30 years of programming experience, and over a decade of experience working on software localization projects. He wears many hats as a localization engineer, internationalization software architect, application developer, tool wrangler, speaker / presenter, and all around go-to guy for software internationalization. He has been a speaker at: IUC 35 (Santa Clara, Oct. 2011), IUC 36 (Santa Clara, Oct. 2012), and the I18N Conference (Santa Clara, in March of 2012 and 2013).

Jing Lai Jing Lai
International QE Team Lead, Adobe Systems

Jing joined Adobe in 2010, and he works on Internationalization/Localization testing area. Before joining Adobe, he worked as a software engineer in IBM China Software Development Lab for 4 years. He got his Master degree of Computer Science from Beihang University in 2006.

Aharon Lanin Aharon Lanin
Software Engineer, Google, Inc. 

Aharon Lanin has contributed to a variety of bidirectionalization standards, including HTML, CSS, and Unicode. Since 2007, he has worked as a software engineer at Google providing expertise and infrastructure to promote bidirectional language support in Google products.

David Lemon

David Lemon
Senior Manager, Type Development, Adobe Systems

David Lemon began as a painting student at the San Francisco Art Institute, where he kept putting words into his images. He fell in love with type, and transferred to the California College of Arts and Crafts to study graphic design (BFA 1979). After eight years working on magazines and newspapers, he joined the type staff at Adobe Systems in 1986. Although he wanted to design type, only one of his designs has been published (Copal, 1994). Instead, he manages the group which designs and produces Adobe’s non-Asian fonts. He sits (literally as well as figuratively) between the designers and engineers, and has been working on OpenType from the day it began.

Christian Lieske

Christian Lieske

Christian Lieske works for SAP in the realm of multilingual content production. He enjoys SAP internal consulting related to internationalization and translation, Natural Language Processing, XML, as well as general authoring and localization issues. Furthermore, he is or was actively involved in standards activities driven by OASIS, W3C, the Unicode Consortium and the EC.

Norbert Lindenberg

Norbert Lindenberg

Internationalization Consultant, Lindenberg Software LLC

Norbert Lindenberg is an internationalization consultant and the editor of the ECMAScript Internationalization API Specification, an Ecma International standard that defines a core set of internationalization capabilities for JavaScript. He studied computer science at Universität Karlsruhe and internationalization at Apple Computer, led internationalization projects at General Magic, Sun Microsystems, and Yahoo!, and has implemented the ECMAScript Internationalization API in Firefox for Mozilla.

Mr. Steven Loomis Mr. Steven Loomis
Software Engineer, IBM

Steven R. Loomis has been a member of the Globalization Center of Competency at IBM San José for over 15 years, where he is the Technical Lead for the International Components for Unicode for C/C++ (ICU4C), and IBM's primary representative to the Unicode-TC. After discovering the world of internationalization during a temporary assignment to a bidirectional text project, he joined the ICU team in 1998. He was a cofounder of the Unicode Common Locale Data Respository (CLDR) project, and develops and maintains its Survey Tool data collection application. Past speaking engagements include the IUC conferences, the International Mac Users (IMUG), the Localization Certification Program of CSU Chico, as well as internal IBM events. His hobbies include Maltese language advocacy.

Mr. Mike McKenna Mr. Mike McKenna
Globalization Engineering Leader, PayPal, Inc.

Mike has recently taken on a globalization engineering leadership position at PayPal and is responsible for the team developing the next generation Globalization Framework for PayPal product development, as well as evangelizing Globalization First culture across PayPal, and providing G11n training and support to PayPal product teams. Mike is a specialist and leader in globalization of software ranging from small systems to whole architectures with over two decades of internationalization experience. He is a licensed professional engineer with extensive experience consulting or leading globalization projects for a number Fortune 500 companies and has a background in global web design, e-commerce, application design, social games, database internals, distributed bibliographic systems, test engineering, global product management, and ethnographic research.

Thomas Milo Thomas Milo 
Partner, DecoType

Thomas Milo is partner in DecoType, a team that has been working on Arabic script technology since 1982, in the course of which they pioneered the concept of Dynamic Font (Smart Font, Intelligent Font). Tom has contributed to Unicode since 1988 and licensed fonts and their ACE font layout engine various companies (e.g., to Microsoft as OLE server, creating the first smart font on the Windows platform). The most comprehensive implementation of DecoType concepts to date is WinSoft's Tasmeem, a plug-in that turns InDesign in a veritable Arabic typesetting system. Besides, He is among others consultant for Basis Technology in Cambridge, MA, for their Arabic and Persian Technology projects. He was given the honour three times of presenting the Keynote Address (IUC14 hosted IUC16 in Amsterdam. In 2009 Tom received on behalf of DecoType the Dr Peter Karow Award in recognition got his fundamental contribution for computer typography. He also holds a Unicode Bulldog Award - whenever he remembers where he put it.

Iris Orriss Iris Orriss 
Internationalization Manager, Facebook

Iris Orriss is head of i18n and l10n at Facebook. Her team is responsible for all aspects of i18n and l10n at Facebook and Instagram including Facebook's community translation platform. Prior to joining Facebook she was a director at Microsoft in various i18n, l10n and broader product management roles in the SQL Server and Speech divisions. She is passionate about connecting 5 billion people, each in their language of choice.

Anshuman Pandey
Doctoral Student, Dept. of History, University of Michigan

Anshuman Pandey is a doctoral student in the Dept. of History at the University of Michigan. He has written many successful Unicode proposals, particularly for the scripts of South Asia.

Nick Patch Nick Patch
Software Engineer, International, Shutterstock

Nick Patch is an open source developer and CPAN author specializing in i18n and multilingual information retrieval. Working on the International team at Shutterstock, he focuses on internationalizing web applications and services to support the world's languages, writing systems, and cultures.

Recent speaking engagements include "Fundamental Unicode" presented both at YAPC::NA 2012 and the DC-Baltimore Perl Workshop 2012, and "Modern Getopt for Command Line Processing" presented at YAPC::NA 2011, as well as presentations at the Pittsburgh Perl Workshop, Perl Seminar NY, New York Perl Mongers, and Boston Perl Mongers. Upcoming talks include "Unicode Regular Expressions" at the DC-Baltimore Perl Workshop 2013.

Mr. Addison Phillips Mr. Addison Phillips
Globalization Architect, Lab126 (Amazon)

Addison Phillips is the globalization architect at Amazon Lab126 (creator of the Amazon Kindle e-book reader and Kindle Fire tablet). He is currently the chair of the W3C Internationalization Core Working Group.

Octavio Ramos Octavio Ramos
Localization Software Quality Assurance Lead & Engineer, Intel

Octavio Ramos has been a full-time localization software quality assurance lead and localization engineer with Intel since 2005. After working on and off as a Spanish and Japanese QA engineer, Octavio has an uncanny ability to find and often resolve the most unusual localization bugs.

George Rhoten George Rhoten
Language Technologies Engineer, Apple Inc.

George Rhoten is a Language Technologies Engineer at Apple Inc. Siri is one of the products he is working on to expand its linguistic capabilities. George helps to vet the rule based number format data and other data in CLDR (Common Locale Data Repository). Prior to working at Apple, he was at IBM where he worked on ICU (International Components for Unicode), CLDR and several storage products where he developed his strong interest and expertise in software internationalization.

In his spare time, he makes small electronic gadgets such as seismographs and thermal cameras.

Joel Sahleen Joel Sahleen
Globalization Engineer, Adobe Systems

Joel Sahleen is the lead globalization engineer for the Adobe Marketing Cloud. In addition to overseeing the design and development of globalization libraries, he also supervises the internationalization and localization of several of Adobe's online marketing solutions. Prior to joining Adobe, Joel worked as a freelance PHP developer and taught early Chinese language and thought at Stanford University. Joel's interests extend beyond the technical aspects of globalization into its historical origins and cultural implications. He holds Bachelor's degrees in Economics and Asian Studies from the University of Utah and a Master's degree in Chinese from Stanford University. His previous talk, "Enterprise PHP Internationalization and Localization," was presented at IUC 35.

Felix Sasaki Felix Sasaki
DFKI / W3C Fellow

Felix Sasaki joined the W3C in 2005 to work in the Internationalization Activity until March 2009. In 2012 he rejoined the W3C team as a fellow on behalf of DFKI (German Research Center for Artificial Intelligence). He is co-chair of the MultilingualWeb-LT Working Group and co-editor of the Internationalization Tag Set (ITS) 2.0 specification. His main field of interest is the application of Web technologies for representation and processing of multilingual information.

Markus Scherer Markus Scherer
Unicode Software Engineer, Google, Inc.

Markus Scherer is a member of the Google software internationalization team, focusing on the effective use of Unicode and on the development and deployment of cross-product internationalization libraries. Previously, he was manager, tech lead and software engineer at IBM. He has been a major contributor to ICU for fourteen years and designed and developed significant portions of the character conversion, bidi, normalization, Unicode properties, and collation functionality. Markus is an alumnus of the University of Kaiserslautern, Germany. 

Alolita Sharma Alolita Sharma
Director of Engineering, Wikipedia

Alolita Sharma is Director of Engineering for Internationalization and Localization at Wikipedia. She is driving the initiative for Wikipedia to build open source tools and technologies to support hundreds of languages for Wikipedia. Alolita Sharma is an engineering manager and software engineer who has been working with open source software and has promoted its adoption for more than a decade. She is emeritus board member of the Open Source Initiative, board member of the Software Freedom Law Center and a passionate advocate of open source and the Open Web. She holds Bachelors and Masters degrees in Computer Science and speaks internationally on language engineering, open web standards, and open source trends, communities and technologies.

Jungshik Shin Jungshik Shin
Google, Inc. 

Jungshik is a software engineer at Google. He maintained 'Hangul and Internet in Korea FAQ' in 1990's and contributed to Mozilla Firefox. At Google, he has worked on Google Chrome/Chromium I18N and led "Pan Unicode font project" while being involved in the font development for various Google products including Google Chrome OS and Android.

Roshan Singh Roshan Singh
MTS 2, Adobe Systems

Singh joined Adobe in April 2012 and has been working in Globalization team, Noida since then. My main focus area has been multilingual aspects (globalizing softwares) and text analytics domain. It has been a gradual learning curve with each day throwing unique challenges in multilingual and text analytics domain. I presented a paper on "dynamic ontology creation" and demonstrated a prototype on document categorization at Adobe Tech Summit 2013 in San Jose, CA. I don't believe in reinventing the wheel and thus never hesitate to play around with available open source solution. Playing basketball and listening music are my favorite past time hobbies.

Mr. Tex Texin Tex Texin
Chief Globalization Architect, Xencraft

Tex Texin has been providing globalization services including architecture, strategy, training, and implementation to the software industry for many years. Tex has created numerous global products, built internationalization development teams, designed best practices, and guided companies in taking business to new regional markets. Tex is also an advocate for internationalization standards in software and on the Web. He is a representative to the Unicode Consortium and on steering committees for open source software. Tex is the owner/author of the popular www.I18nGuy.com.  

Yoshito Umaoka Yoshito Umaoka
Senior Software Engineer, IBM

Yoshito Umaoka is a software globalization engineer at IBM. He has worked on globalization issues in various software products including Lotus Notes/Domino and WebSphere Portal Server. He currently works for ICU project as the project lead of ICU4J.

IUC36 (2012)
Session: Who Are You? User Identity and Unicode

Session: ICU Update
Session: Solving Problems with Locale/Language Identification

Session: Knotty Problems in Date/time Parsing and Formatting and Time Zones


Mr. Loic Dufresne de Virel Loïc Dufresne de Virel
Localization Strategist, Intel Corporation

As the localization strategist within Intel's in-house localization team, Loïc's main activities include overseeing the use of Intel's translation management system and deployment of other localization tools, constantly advocating for proper and improved internationalization and localization practices and processes for web, software and "print" collateral, as well as defining the training roadmap for localization and internationalization or exploring new areas of application for his expertise, such as Digital Health or Perceptual Computing.

Last speaking engagements: Unicode 36, GALA 2013, Intel's Software Professional Conference.

John Huan Vu John Huan Vu
Senior Software Engineer, Zynga Inc.

John Huan Vu classifies himself as a 'newbie' in the internationalization and globalization community. John currently serves as a Senior Software Engineer at Zynga where he is working with various game franchises, including FarmVille 2, by supporting 15 languages including Arabic. John previously worked on other game titles including Mafia Wars, FarmVille, and Hidden Chronicles. During his time working on Mafia Wars, John was one of the contributors to a pending patent titled "Localization Framework for Dynamic Text." His passion in internationalization and globalization stems from his master's thesis research at Cal Poly titled "Software Internationalization: A Framework Validated Against Industry Requires for Computer Science and Software Engineering Programs" [http://digitalcommons.calpoly.edu/theses/248]. Before Zynga, John worked at IBM and Adobe, and contributed to the ICU Project and Adobe Photoshop, respectively.

Vladimir Weinstein Vladimir Weinstein
Engineer Manager, Google Inc.

Vladimir Weinstein has been involved with internationalization and localization issues since 1999, starting as a developer on the ICU library in IBM. He has been working in the i18n/l10n team in Google since 2006.

Roy Yokoyama Roy Yokoyama
Principal Globalization Engineer, Google-Motorola Mobility

Roy Yokoyama is a principal globalization engineer at Motorola Mobility, Google Inc. He has more than 20 years of experience in the field of internationalization and localization. Roy is currently working on the internationalization features for the Android Frameworks. Before joining Motorola, Roy was a senior browser software engineer at Netscape in Mountain View, California. Previous to that position, he was a globalization engineering leader at Corel Corporation in Canada. Roy received his bachelor of engineering degree in 1989 from Carleton University, Ottawa, Canada.

  Hit Counter
OMG logo Object Management Group®, (OMG®) organizes the Internationalization and Unicode Conferences around the world under an exclusive license granted by the Unicode Consortium. Personal information provided to OMG via this website is subject to OMG’s Privacy Policy. All responsibility for conference finances and operations is borne by OMG. The independent conference board provides technical review of the program and papers. All inquiries regarding the Internationalization and Unicode Conferences should be addressed to info@unicodeconference.org.  Copyright @ 2014 Object Management Group. All rights reserved.