Speaker Biographies
Keynote Speaker:
|
|
 |
Vinton
G. Cerf
Vice
President and Chief Internet Evangelist,
Google
Vinton G. Cerf is the Vice President and
Chief Internet Evangelist at Google. Cerf
has served as vice president and chief
Internet evangelist for Google since October
2005. In this role, he is responsible for
identifying new enabling technologies to
support the development of advanced,
Internet-based products and services from
Google. He is also an active public face for
Google in the Internet world.
Cerf is widely known as one of the
"Fathers of the Internet," Cerf is
the co-designer of the TCP/IP protocols
and the architecture of the Internet. In
December 1997, President Clinton presented
the U.S. National Medal of Technology to
Cerf and his colleague, Robert E. Kahn, for
founding and developing the Internet. Kahn
and Cerf were named the recipients of the
ACM Alan M. Turing award in 2004 for their
work on the Internet protocols. The Turing
award is sometimes called the "Nobel
Prize of Computer Science." In November
2005, President George Bush awarded Cerf and
Kahn the Presidential Medal of Freedom for
their work. The medal is the highest
civilian award given by the United States to
its citizens. In April 2008, Cerf and Kahn
received the prestigious Japan Prize.
For a more detailed bio please click
here.
|
Speakers:
|
|
 |
Mr. Adil Allawi
Director, Diwan
Software
Adil Allawi has been working on Arabic
computing and multilingual software since
1982 and as such takes personal
responsibility for all the problems that
bi-di algorithms have caused to the Arabic
language. He started with writing bilingual
software for one of the first
implementations of Arabic on a personal
computer and has continued into the fields
of word-processing, desktop publishing, and
text rendering on small devices. Adil's
largest project was rewriting a high-end DTP
application first to handle both Arabic and
English and later to work with all
international languages. Adil is the
Director and lead engineer of Diwan Software
Limited.
Last 3 speaking engagements:
-IUC 33 - Mashing-up Bi-Di
-IUC 34 - Developing a Unicode font for the
desktop, the mobile and the web
-IUC 35 - Unicode and the Revolution
|
|
 |
Shiyao Bao
QE Developer, Adobe
China R&D Center
Shiyao joined Adobe in 2011, and he works on
automation testing framework of Acrobat.com,
a SaaS product of Adobe. He got his Master
degree of Electronic Engineering (with a
focus on Intelligent Computing) from Group T
Leuven Engineering College in Belgium in
2010. |
|
|
|
Somnath Chandra
Joint Director,
Dept of Electronics & Information
Technology, Govt of India
Swaran Lata is presently director and
Head of Human Centred Computing Divsion of
Dept of Electronics & Information
Technology , Govt. of India. She is also
Country Manager , W3C India Office. She is
instumental for standrization and technology
development for Indian Languages. She is
representing India in major International
standards body like UNICODE, W3C, ISO , IETF
and ELRA.
|
|
 |
Nebojša
Ćirić
Google, Inc.
I've joined Google in 2005 and worked on
iGoogle project till 2009. I've moved to
Chrome team where I implemented localization
support for extensions. In the last two
years I worked on JavaScript
internationalization project.
|
|
 |
Susan M. Colowick
Research
Associate in the PanLex projects, The Long
Now Foundation
Susan M. Colowick volunteers as a
research associate for the PanLex project
and as an editorial assistant for Hesperian
Health Guides. She previously worked as a
reference librarian, journalist,
typographer, and evaluator of search engine
quality.
|
|
 |
Craig R. Cummings
International
Engineering Leader, Zynga, Inc.
Craig Cummings is an International
Engineering Leader at Zynga, Inc. Before
Zynga, Craig was a member of Rearden
Commerce's Globalization Center of
Excellence. Before Rearden Commerce, Craig
was at Yahoo! Inc., where he helped drive
corporate technical strategy for
internationalization with a particular focus
on Middle Eastern markets. In a past life,
Craig was a key member of Oracle's
Applications Internationalization team where
he worked closely with Sun's
internationalization team to shape some of
the pluggable locale, resource bundle, font,
and supplementary character support in Java. |
|
 |
Kim Davies
Manager, Root Zone
Services, ICANN
Kim Davies is the Manager of Root Zone
Services at ICANN. The Root Zone, managed by
ICANN, is the definitive database of the
top-level domains in use on the Internet.
Prior to his work at ICANN, Kim has worked
with country-code top-level domains
registries in Europe, and was a cofounder of
the .AU top-level domain administrator in
Australia.
He has recently spoken at domain name
related conferences, such as ICANN, CENTR
and APTLD. |
|
|
Mark Davis
Sr.
Internationalization Architect, Google Inc.
Dr. Mark Davis co-founded the Unicode
project and has been the president of the
Unicode Consortium since its incorporation
in 1991. He is one of the key technical
contributors to the Unicode specifications.
Mark founded and was responsible for the
overall architecture of ICU (the premier
Unicode software internationalization
library), and architected the core of the
Java internationalization classes. He also
founded and is the chair of the Unicode CLDR
project, and is a co-author of BCP 47
"Tags for Identifying Languages"
(RFC 4646 and RFC 4646), used for
identifying languages in all XML and HTML
documents.
Since the start of 2006, Mark has been
working on software internationalization at
Google, focusing on effective and secure use
of Unicode (especially in the index and
search pipeline), the software
internationalization libraries (including
ICU), and stable international identifiers.
|
|
 |
Mr. Jim DeLaHunt
Principal, Jim
DeLaHunt & Associates
Jim DeLaHunt is a Vancouver, Canada-based
software engineer and consultant in
multilingual websites. He helps business
reach culturally diverse markets through
globalised technology products. He is an
active contributor to the Joomla and Drupal
ecosystems, and is a regular Unicode
conference participant. He also writes,
teaches, and develops software. Earlier, he
worked 16 years in Silicon Valley for Adobe
Systems. Jim is a licensed paraglider and
airplane pilot, and has sung tenor in
Vancouver and with Opera San José. You can
contact Jim at http://jdlh.com/.
Past speaking engagements:
-IUC34-IUC31, plus some earlier IUCs
-LinuxFest Northwest, Bellingham WA (March
2011, March 2010)
-Northern Voice, Vancouver Canada (January
2009)
|
|
 |
Marc Durdin
CEO, Tavultesoft Pty Ltd
Marc Durdin is an Australian who spent
his formative years in South East Asia. He
became interested in discovering solutions
to foreign language input while he and his
father were working with Lao, and
consequently wrote the first version of
Tavultesoft's Keyman custom keyboard tool in
1992, at the tender age of 15. He completed
a Bachelor of Computing at the University of
Tasmania in 1999, which taught him
everything he had done wrong thus far when
writing Keyman. Nearly 20 years after first
writing Keyman, Marc is still passionate
about multilingual computing, and currently
lives with his wife and two daughters in
Hobart, Tasmania, and is the CEO of
Tavultesoft.
Last 3 speaking engagements were:
-Waxhaw, 2008 - SIL technical computing
conference, Introducing Keyman 7.1
-San Jose, 2007 - IUC31 - Introducing KeymanWeb
-San Jose, 2006 - IUC29 - Tavultesoft
Keyman -- a new way of thinking about
keyboard input
|
|
 |
Dr. Martin Dürst
Professor, Aoyama Gakuin University
Dr. Martin J. Dürst is a Professor in
the Department of Integrated Information
Technology at Aoyama Gakuin University in
Japan. Martin has been one of the main
drivers of internationalization and the use
of Unicode in a Web and Internet context. He
published the first proposals for domain
name Internationalization and composite
character normalization, and is the main
author of the W3C Character Model and the
IRI (Internationalized Resource Identifier)
specification. He has also been contributing
to the Ruby implementation, mostly in the
area of internationalization, since 2007.
Martin teaches in Japanese and English,
speaks fluent German, can get around in
French, and studied Italian, Spanish,
Russian, and Latin. |
|
 |
Peter
Edberg
Senior
Software Engineer, Apple Inc.
Peter Edberg has worked on text,
internationalization and language support at
Apple since 1988 from locations in
Cupertino, France, China, and Oregon. He is
currently Apple's representative to Unicode,
and actively involved in CLDR and ICU.
Previously he worked in SRI International's
Bioinformation Systems Group and in a
startup developing handwriting input systems
for Japanese and Chinese.
|
|
 |
Michael Erard
Linguist
Michael Erard is trained as a linguist
and has worked for much of the last decade
writing stories about language, languages,
and people who use and study them in books,
magazines, and newspapers. His 2003 profile
of Michael Everson was the first time the
New York Times had published any substantial
description of Unicode.
Last three engagements:
-Google (May 4, 2012)
-Monterey Institute of International
Studies (May 3, 2012)
-UCLA Graduate Seminar on Epistemology in
Dept. of Applied Linguistics (May 1, 2012)
|
|
 |
Behdad Esfahbod
Software Engineer,
Google, Inc.
Behdad dreams of shapers and shaders.
Between HarfBuzz and GLyphy, Pango and
Fontconfig, GNU FriBidi and other projects,
he's responsible for most of the text
rendering stack on Linux.
Currently Behdad is a Software Engineer
on the ChromeOS team at Google Waterloo.
Previously he worked at Red Hat, and has
been a long-time GNOME contributor. He likes
going to GUADEC just for the parties.
|
|
|
|
Richard Gillam
Senior
Internationalization Engineer, Lab126
Richard Gillam is the author of
"Unicode Demystified: A Practical
Programmer's Guide to the Encoding
Standard" and one of the co-authors of
the QuickStudy Guide to Unicode. He is a
former columnist for "C++ Report"
magazine and a former contributor to
"Multilingual Computing" magazine.
He was one of the early authors and designed
of the ICU internationalization library and
a member of the team that wrote the original
Java internationalization APIs. He is
currently a member of the
internationalization team at Lab126, where
he works on the Amazon Kindle and related
products.
|
|
 |
Amit Gupta
Member Technical
Staff, Adobe Systems
Coming soon... |
|
 |
Kshitij Gupta
Computer Scientist,
Adobe Systems
Kshitij works at Adobe Systems in the
role of Computer Scientist and has expertise
in developing web applications with
unparalleled focus on their globalization
aspects. He has been a regular speaker at
the Adobe in-house technical training
sessions with insights around the
application development, the internalization
standard & best practices and the
related security concerns. Kshitij delivered
a hands-on tutorial around web development
at the 'Adobe Tech Summit 2011', San
Jose-CA, which was very well received by the
industry experts. |
|
 |
Edwin Hoogerbeets
CTO, JEDLSoft
Edwin Hoogerbeets is an independent
globalization consultant has been doing
internationalization for over 20 years for
such companies as Verity, NetObjects,
Yahoo!, Palm, and VMware. Edwin has a
Bachelors of Mathematics in Computer Science
from the University of Waterloo, Canada, and
speaks a smattering of languages, although
none as well as he'd like.
|
|
 |
Richard Ishida
Internationalization Activity Lead, W3C
As W3C Internationalization Activity
Lead, Richard Ishida is striving to make the
World Wide Web world wide. The
Internationalization Activity works with W3C
working groups and liaises with other
organizations to help ensure universal
access to the Web, regardless of language,
script or culture. Richard has also
increased internationalization-related
education and outreach while at the W3C. He
is on the Unicode Conference board, and the
Unicode Editorial Committee. He is the
coordinator for the MultilingualWeb network,
a European Commission funded project
reviewing standards and best practices
enabling multilingual use of the Web.
|
|
 |
Anubhav Jain
Computer Scientist,
Adobe Systems
Anubhav is a Computer Scientist at Adobe
Systems and has in-depth experience in
developing web and middleware solutions. He
is working as a part of Globalization Tools
Platform at Adobe and currently working on
developing middleware solution for
internationalization. He is a regular
speaker at in-house technical sessions
revolving around open source technologies,
developing server based solutions and best
practices in Internationalization.
|
|
|
|
Suresh Jayabalan
Project
Manager, Microsoft
Suresh Jayabalan of Microsoft is involved
in implementing the ECMAScript language
features in the JavaScript engine that is
part of Internet Explorer. |
|
 |
Cibu Johny
Software Engineer, Google, Inc.
Cibu Johny is a software engineer in
Google Inc. He has been working on the i18n
libraries for the last 4 years. He developed
various features of Google's virtual
keyboard web API. He also worked with UTC on
specific areas of Unicode encoding of
Malayalam and developed a popular
transliteration scheme for that language. |
|
 |
Michael S. Kaplan
Program Manager,
Microsoft
Michael Kaplan is a program manager at
Microsoft, working on identifying and
closing gaps in globalization support
throughout the company. He previously worked
in both Windows and the .NET Framework,
centering on Collation, Keyboards, and
Locales. He was the principal developer for
both the MS Layer for Unicode on Win9x
(MSLU) and the MS Keyboard Layout Creator
(MSKLC). He has written dozens of articles
on international development issues and is
the author of the book
"Internationalization with Visual
Basic" from Sams Publishing. Prior to
joining Microsoft, he did consulting as the
Chief Software Architect of Trigeminal
Software. His blog gets new posts daily and
can be found at
http://blogs.msdn.com/michkap.
|
|
 |
Taichi Kawabata
Researcher, NTT
Corporation
I'm a researcher of NTT (Nippon Telephone
and Telegrpahs), and Japanese member of
ISO/IEC JTC1/SC2/WG2/IRG, an international
standardization group for CJK Unified
Ideographs. I've been working as technical
editor for IRG, and has been researching an
efficient method for standardizing CJK
Unified Ideographs. I 've been interested in
dital character and text processing,
including XML technology.
|
|
 |
Michael Kuperstein
Localization Engineer, IntelMichael
Kuperstein is veteran of software engineering at Intel,
with over a decade of experience working on a wide variety
of software localization projects. He wears many hats as a
localization engineer, internationalization software
architect, application developer, tool wrangler, speaker /
presenter, and all around go-to guy for software
internationalization. He has been a speaker at: IUC 33
(Santa Clara, Oct 2009), IUC 35 (Santa Clara, Oct 2011),
I18N Conference (Santa Clara, Mar 2012) |
|
 |
Jing
Lai
QE Developer, Adobe China R&D CenterJing joined
Adobe in 2010, and he works on
internationalization/localization area and automation
testing framework of Acrobat product. Before joining
Adobe, he worked as a software engineer in IBM China
Software Development Lab for 4 years. He got his Master
degree of Computer Science from Beihang University in
2006. |
|
 |
Rakesh
Lal
Globalization QE manager, Adobe SystemsRakesh Lal
has over 11 years of experience in Localization and
quality engineering. As a Globalization QE manager at
Adobe Systems , he is responsible for Localization and
Internationalization testing of Flagship Adobe Products
like Illustrator, InDesign and Dreamweaver. He was in
charge of testing for MENA language support for all Adobe
products during the CS6 release. he has published papers
on Internationalization best practices and other
localization related Topics. |
|
 |
Aharon Lanin
Software Engineer,
Google, Inc.
Aharon Lanin has contributed to a wide
variety of bidirectionalization standards,
including HTML. Since 2007, he has worked as
a software engineer at Google, and has been
the technical lead of a team that provides
expertise and infrastructure to promote
bidirectional language support in Google
products. His team has added bidi
capabilities to various platforms, APIs, and
products, and helps other teams with bidi
infrastructure, consulting, and
documentation.
|
|
|
|
Swaran Lata
Director , HoD,
TDIL Programme and Country Manager W3C India
Coming soon |
|
 |
Norbert Lindenberg
Internationalization
Consultant, Lindenberg Software LLC
Norbert Lindenberg is an
internationalization consultant and the
editor of the ECMAScript
Internationalization API Specification, a
standard under development that will define
a core set of internationalization
capabilities for JavaScript. He studied
computer science at Universität Karlsruhe
and internationalization at Apple Computer,
and then led internationalization projects
at General Magic, Sun Microsystems, and
Yahoo!.
|
|
 |
Mr. Steven Loomis
Software Engineer,
IBM
Steven R. Loomis is a member of the
Globalization Center of Competency at IBM
San Jose, where he is the Technical Lead for
the International Components for Unicode for
C/C++ (ICU4C). After discovering the world
of internationalization during a temporary
assignment to a bidirectional text project,
he joined the ICU team in 1998. He is also
involved in the Unicode Common Locale Data
Respository (CLDR) project, developing its
Survey Tool data collection application. He
has spoken at past Unicode Conferences, the
International Mac Users Group (IMUG), and
the Localization Certification Program of
CSU Chico. His hobbies include Maltese
language advocacy.
|
|
 |
Mr. Mike McKenna
International
Engineering Leader, Zynga, Inc.
Michael is specialist and leader in
globalization of software ranging from small
systems to whole architectures with over two
decades of internationalization experience.
He is a licensed professional engineer with
extensive experience consulting or leading
globalization projects for a number Fortune
500 companies and has a background in global
web design, e-commerce, application design,
database internals, distributed
bibliographic systems, test engineering,
global product management, and ethnographic
research. He is currently in a globalization
engineering leadership position with the
Global Studios and Operations division of
Zynga Inc.
|
|
 |
Thomas Milo
Partner, DecoType
Thomas Milo is partner in DecoType, a
team that has been working on Arabic script
technology since 1982, in the course of
which they pioneered the concept of Dynamic
Font (Smart Font, Intelligent Font). Tom has
contributed to Unicode since 1988 and
licensed fonts and their ACE font layout
engine various companies (e.g., to Microsoft
as OLE server, creating the first smart font
on the Windows platform). The most
comprehensive implementation of DecoType
concepts to date is WinSoft's Tasmeem, a
plug-in that turns InDesign in a veritable
Arabic typesetting system. Besides, He is
among others consultant for Basis Technology
in Cambridge, MA, for their Arabic and
Persian Technology projects. He was given
the honour three times of presenting the
Keynote Address (IUC14 hosted IUC16 in
Amsterdam. In 2009 Tom received on behalf of
DecoType the Dr Peter Karow Award in
recognition got his fundamental contribution
for computer typography. He also holds a
Unicode Bulldog Award - whenever he
remembers where he put it.
|
|
 |
Katsuhiko Momoi
Staff Test Engineer, Google Inc.
Kat is currently a Staff Test Engineer at Google.
He joined Netscape in 1996, where he initially
worked as I18n Evangelist, then as Principal I18n
Software QA Engineer and as Mozilla Technology
Evangelist. Since joining Google in 2005, he has
been working as an I18n Consultant and a Test
Engineer for a variety of web applications like
Gmail, Google+, Calendar, Document, etc. He has
presented papers at W3C and Unicode Conferences as
well as other Industry conferences in Japan and the
US. His recent accomplishments include the Emoji
proposal for Unicode 6 (with Google and Apple
colleagues), for which he received the Bulldog Award
from the Unicode Consortium. |
|
 |
John
O'Conner
Globalization
Architect, Adobe Systems
As Adobe's Globalization Architect, John
develops and implements best practices,
methodologies, and technologies for
delivering Adobe products to the world.
His
most recent publications and speaking
engagements are the following:
-2012 March: Dynamic Language Delivery
(Internationalization and Localization
Conference, Santa Clara, CA)
-2011 December: "Java 7 Recipes: A
Problem-Solutions Approach" (coauthored
with Apress Media)
-2006 November: Character Conversions from
Browser to Database (Internationalization
and Unicode Conference, Washington, DC)
-1998 through 2006: Various sessions
(Internationalization and Unicode
Conference) |
|
 |
Sudhakar
Pandey
Computer Scientist,
Adobe SystemsSudhakar works at
Adobe Systems in the role of computer
scientist enabling globalization in desktop
products. He has done Masters in Computer
Application and has 7+ years of experience
working in Application software domain. He
presented the topic
"Spelling/Hyphenation support for
Complex Scripts" at "LISA
Conference 2011" held in New Delhi. He
had given a number of talks in-house on
"Enabling Unicode support",
"Globalization technologies" and
"Mobile application development." |
|
 |
Mr. Addison Phillips
Globalization Architect,
Lab126 (Amazon)
Addison Phillips is the globalization
architect at Lab126 (creator of the Amazon
Kindle e-book reader and Kindle Fire
tablet). He is currently the chair of the
W3C Internationalization Core Working Group.
|
|
 |
Jonathan Pool
Director of the
PanLex Project, The Long Now Foundation
Jonathan Pool is the director of the
PanLex project at The Long Now Foundation.
After training in political science at
Harvard and Chicago, he was on the faculties
of SUNY at Stony Brook and the University of
Washington, specializing in language policy
and theories of language choice. When his
focus turned to linguistic engineering, he
participated in research at the University
of Washington Turing Center on panlingual
lexical translation, work that developed
into today's PanLex project. Pool has
presented his recent work at the 2011 Summit
on Deep Linguistic Processing with HPSG, the
2011 U.S. Esperanto conference, the 2009
Localization Industry Standards Association
Berkeley Globalization Conference, the 2007
International Conference on Knowledge
Capture, the 2006 Symposium on Translators
as Mediators of Cultures, and the 2006
International Workshop on Controlled
Language Applications.
Among Pool's publications are
"Panlingual Globalization" (2010),
"PanLex and LEXTRACT: Translating all
Words of all Languages of the World"
(2010), "Evaluating Lemmatic
Communication" (2010),
"Translators in a Global
Community" (2010), "Can Controlled
Languages Scale to the Web?" (2006),
"Optimal Language Regimes for the
European Union" (1996), "The
Distribution of Foreign Language Skills as a
Game Equilibrium" (1991), "The
Official Language Problem" (1991),
"The World Language Problem"
(1991), "Optimal Strategies in
Linguistic Games" (1986),
"Developing the Soviet Turkic Tongues:
The Language of the Politics of
Language" (1976), and "National
Development and Language Diversity"
(1969).
|
|
 |
Roozbeh Pournader
Internationalization
Engineer, Google
Roozbeh Pournader has been working on
software bidirectionalization since 1996,
when he was in high school. As a native
speaker of Persian, he has had ample
opportunity to experience the challenges of
bidirectionalization firsthand. He has
contributed to various internationalization
standards, is a member of the Unicode
Technical Committee, and a recipient of the
Unicode Bulldog Award. He is also an
advocate for free software and a long-time
contributor to internationalization support
in open source software.
Since 2011, Roozbeh has worked as a
Software Engineer on Google's
internationalization team, focusing on
advancing internationalization features in
JavaScript and various issues surrounding
bidirectional text handling and rendering.
|
|
 |
Srijan Sandilya
Globalization Test
lead, Adobe SystemsSrijan
Sandilya or S4n as he likes to call himself
is a Globalization Test lead at Adobe
systems and has been in the Domain of
Localization for over 12 years. A graduate
in Japanese language, Srijan is presently
engaged in localization testing for Adobes
Touch applications and cloud initiative.
Srijan has previously spoken at LISA summit
in 2010 at New Delhi and Adobe tech Summit
in 2011 at San Jose. |
|
 |
Pravin Dinkar Satpute
Senior Software
Engineer, Red Hat
Pravin Satpute has been working in the
field of internationalization for the past 7
years. He is working in all aspects of i18n
i.e. Input, Storage and Display. His
proposed characters for Kashmiri Devanagari
are available in Unicode 6.0 standard.
Pravin is the project lead for Lohit and
Liberation fonts family. Lohit is an open
source font for the Indian languages. It is
used in the Open source distribution Fedora,
Debian and Ubuntu. It is also used by
Wikipedia as a webfont and presently some
Lohit fonts are available in Android ICS.
Liberation fonts are default in LibreOffice.
Last 3 speaking engagements:
-Fudcon 2011 - Next Generation input methods
for Indian languages
-W3C 2010 - Standardization aspects of
Internationalization in W3C
-Foss.in 2009 - Creating language
architecture on Desktop for New languages
|
|
 |
Markus Scherer
Unicode Software
Engineer, Google, Inc.Markus
Scherer is a member of the Google software
internationalization team, focusing on the
effective use of Unicode and on the
development and deployment of cross-product
internationalization libraries. Previously,
he was manager, tech lead and software
engineer at IBM. He has been a major
contributor to ICU for ten years and
designed and developed significant portions
of the character conversion, bidi,
normalization, Unicode properties, and
collation functionality. Markus is an
alumnus of the University of Kaiserslautern,
Germany.
|
|
 |
Vinay Krishan Sharma
Program Manager,
Adobe Systems
Vinay Krishan Sharma: Vinay works at
Adobe Systems in the role of Program Manager
(Localization) and is responsible for
ensuring the delivery of high quality
localized Adobe products. In this role he
not only takes care of product localization
but marketing localization as well. Vinay
was actually the first program manager in
Adobe to execute both roles of product and
marketing localization and has delivered
successfully in this dual role.
He is very strong in engaging with
community and has time and again
participated in initiatives which have
involved community. Vinay is also very
active on social networks and regularly
monitors trends and events happening in
globalization domain.
Prior to his role as Program manager in
Localization group, Vinay was Project
Manager in Prerelease group at Adobe and was
actively driving numerous Prerelease
programs. There again lot of engagement
happened with end users of Adobe products.
Vinay was also recognized by former CEO of
Adobe for going beyond the required for
resolving customer issues when he was in
Prerelease group.
Vinay actively contributes with articles
to different in-house publications and was
also at one time principal designer of Adobe
Prerelease Newsletter that went to all of
adobe.
With over 10 years of work experience out
of which 6 years have been in Adobe, Vinay
continues to contribute directly in
developing process with a very dedicated
focus on improving the quality of globalized
products.
|
|
 |
Jungshik Shin
Google,
Inc.
Jungshik Shin is a software engineer at
Google. He worked on i18n of Mozilla Firefox
in the past and currently works on i18n of
Google Chrome/Chrome OS.
|
|
 |
Guy Smith-Ferrier
Internationalization
Consultant, Capella Software Ltd.
Guy is an ASP Insider and an MVP in
ASP.NET. He is the author of ".NET
Internationalization" published by
Addison-Wesley (http://www.dotneti18n.com).
He is a Microsoft Certified Professional
developer, author, trainer and speaker, has
spoken at many European and US conferences
and is an INETA Speaker. He runs The .NET
Developer Network
(http://www.dotnetdevnet.com), a free .NET
user group in the South West of England. He
co-organises DDD South West
(http://www.dddsouthwest.com), a free one
day technical event in the South West of
England. He has written over 50 articles for
numerous magazines and has co-authored an
application development book. You can read
his blog at http://www.guysmithferrier.com
and catch him on Twitter at
@GuySmithFerrier.
My last 3 speaking engagements were all
on "Internationalizing ASP.NET
MVC":
-The .NET Developer Network (April 2012)
-Shropshire .NET (March 2012)
-NxtGen Southampton (March 2012)
|
|
 |
Uwe Stahlschmidt
Principal Group
Manager, Microsoft
Uwe Stahlschmidt has worked in the field
of internationalization/localization at
Microsoft since 1993. He spent most of his
career in the Windows Team, taking on
various roles in Engineering, Program and
Project Management, Business Management, and
has participated in every major Windows
release. Uwe currently holds a dual role in
the Windows and Windows Live Division:
leading the International Business
Management Function and managing an
engineering team responsible for developing
localization systems. Uwe is one of the
ULI-TC Vice-Chairs.
Last speaking engagements:
-2nd XLIFF
Symposium 2011 ("Adopting XLIFF - The
Microsoft Story");
-TM-Europe 2011
("Localizing at Microsft").
|
|
 |
Luke Swartz
Product Manager, Google, Inc.
Luke Swartz has a BS in Symbolic Systems
and MS in Computer Science from Stanford
University. He served as a nuclear
submariner in the US Navy, as a divisional
and project manager both on a submarine (USS
Ohio) and shore command (Commander of
Submarines, Europe and Africa). Since 2010,
he has been a Product Manager for Google's
Internationalization team, where he has
worked on a wide variety of issues, from
internationalization of Google+ to
bidirectional text.
|
|
 |
Linus Toshihiro
Tanaka
Senior Manager,
Localization Engineering, Yahoo!, Inc.
Linus Toshihiro Tanaka has been involved
in internationalization for more than 20
years. His first involvement was more than
30 years ago when he worked on multibyte
character encoding issues in 1981 while he
was studying at Kyoto Institute of
Technology. He currently works for Yahoo!
where he ensures proper internationalization
of a few of Yahoo!'s services. Prior to
joining Yahoo!, he worked for Oracle, where
one of his roles was globalization
consulting team lead for several major
Database releases.
Last 3 speaking engagements:
-IUC25 (Washington, DC) in 2004
-I-UC18 (Hong Kong) in 2001
-Oracle iDevelop2000 event (Seoul, South
Korea) in 2000
|
|
 |
Tex Texin
Chief Globalization Architect,
Xencraft
Tex Texin has been providing
globalization services including
architecture, strategy, training, and
implementation to the software industry for
many years. Tex has created numerous global
products, built internationalization
development teams, designed best practices,
and guided companies in taking business to
new regional markets. Tex is also an
advocate for internationalization standards
in software and on the Web. He is a
representative to the Unicode Consortium and
on the steering committees for open source
software. Tex is the owner/author of the
popular www.I18nGuy.com.
|
|
 |
Yoshito
Umaoka
Software Engineer,
IBM
Yoshito Umaoka is a software
globalization engineer at IBM. He has worked
on globalization issues in various software
products including Lotus Notes/Domino and
WebSphere Portal Server. He currently works
for ICU project as the project lead of
ICU4J.
IUC34(2010)
Session: ICU Update
Session: Solving Problems with
Locale/Language Identification
IUC32(2008)
Session: Knotty Problems in Date/time
Parsing and Formatting and Time Zones
|
|
 |
Loïc Dufresne de Virel
Localization
Strategist, Intel Corporation
Loïc Dufresne de Virel is currently a
localization strategist within Intel's
in-house localization team. In this role,
his main activities include overseeing the
use of Intel's translation management system
and deployment of other localization tools,
constantly advocating for proper and
improved internationalization and
localization practices and processes for
web, software and "print"
collateral, as well as defining the training
roadmap for localization and
internationalization. Prior to moving to
Oregon and joining Intel, where he has been
involved in localization for the past 12
years, Loïc spent a few years in Costa
Rica, working as a regional technical
adviser for the United Nations Conference on
Trade and Development. He has been a speaker
at: IUC 35 (Santa Clara, Oct 2011), W3C
Multilingual Web Workshop (Luxembourg, March
2012), GALA 2012 (Monaco, March 2012).
|
|
 |
Raymond
Wainman
Software
Engineering Intern, Google, Inc.
Raymond Wainman was a software
engineering intern at Google on the
internationalization team from January to
July 2012. He is currently in his final year
of a Bachelors degree
|
|
 |
Laura Welcher
Director of
Operations and Director of The Rosetta
Project, The Long Now Foundation
Laura Welcher is a linguist with research
interests in endangered language
documentation, description and
revitalization, as well as the growing
subdiscipline of computer-assisted
linguistics. She received a Ph.D. in
Linguistics from the University of
California, Berkeley, where she learned
first hand the importance of creating
digital language resources that last in her
field research with critically endangered
North American languages. Since then she has
become involved with various projects in
linguistics that are working towards
developing standards for the creation and
archiving of digital language resources and
interoperable tools to support linguistic
research.
|
|
 |
Daniel Yacob
Director, The
Ge'ez Frontier Foundation
Daniel Yacob is entering his 20th year in
the arena of Ethiopic information
processing, NLP and L10N. While Ethiopic
adoption has been embraced by the latest
gadgets and operating systems such as smart
phones, eBook readers, Android, iOS and the
like, Daniel has gone back 1500 years to
address the last great typography challenge
facing the Ethiopic corpus.
Currently Daniel works as a Senior
Ontologist for the US Air Force and as a
side project continues the semantic modeling
of Unicode standards and datasets introduced
in his IUC-32 presentation.
Last 3 speaking engagements:
- US Navy SPAWAR Semantic Boot Camp: An
overview of SPARQL 1.1
- Washington Semantic Web Meetup: Workshop:
Polish Your SPARQL, Make it Shine
- IUC-32: S13N - Enabling Unicode Standards
for the Semantic Web
|
|
 |
David Yonge-Mallo
Software Engineer,
Google, Inc.
David Yonge-Mallo is a software engineer at
Google Zurich, where he works on the
Internationalization team.
|
|
 |
Yong Zhang
QE Developer, Adobe
China R&D Center
Yong joined Adobe in 2011 and he works on
internationalization/localization area and
automation testing framework of Acrobat
product. Yong was graduated from University
of Science and Technology of China with a
Master's degree in Computer Science in 2011.
|
|
|
|
|
|
|