Speaker Biographies


Keynote Speaker:


John Hudson

John Hudson, Co-Founder, Tiro Typeworks

John Hudson designs typefaces and makes fonts. As co-founder of Tiro Typeworks Ltd., a digital foundry specialising in custom font solutions for multilingual publishing and computing, he has been responsible for or has collaborated on type designs for Arabic, Bengali, Cyrillic, Devanagari, Ethiopic, Greek, Gurmukhi, Hebrew, Latin, Odia, Sinhala, Telugu, Thai, and other scripts. Tiro's clients include software companies such as Adobe and Microsoft, and scholarly publishers such as Brill and Harvard University Press.



Shervin Afshar

Mr. Shervin Afshar - Localization Engineer, Netflix, Inc.

Shervin Afshar is an L10n/i18n practitioner currently working at Netflix as a Localization Engineer. He is currently working on various i18n-related projects including development contribution to CLDR and co-chairing a W3C task force for developing a document detailing layout requirements for text in Arabic script.

Deborah Anderson

Dr. Deborah Anderson - Technical Director, Unicode Consortium

Dr. Debbie Anderson runs the Script Encoding Initiative in the Department of Linguistics at UC Berkeley, which helps get scripts into the Unicode Standard (and ISO/IEC 10646). She is the UC Berkeley representative to the Unicode Consortium and liaison rep to ISO/IEC JTC1/SC2, and is a Unicode Technical Director.

Past speaking engagements:

  • Panel speaker, "How the Unicode Consortium Works (and How You Can Get Involved)," (with Lisa Moore, and John Emmons), Oct. 2015, IUC, Santa Clara
  • "Character encoding in Unicode, transliteration, and the future of multilingual search", June 2015, American Library Association, San Francisco
  • "Negotiating the issues of encoding and producing traditional scripts on computers: Working with Unicode" (with Stephen Morey), July 2015, DH2015, Sydney

Prosenjit Bhattacharyya

Mr. Prosenjit Bhattacharyya - Netflix, Inc.

Prosenjit is in an engineering leadership position at Netflix and heads up the team developing globalization technologies and infrastructure at Netflix. He works closely with the localization organization, and other engineering teams at Netflix, delivering products that cater to Netflix's localization needs at scale. Prosenjit holds a Bachelors degree in Computer Science and is passionate about building scalable high performance distributed software systems that can be leveraged in the sphere of globalization.

Ballav Bihani

Mr. Ballav Bihani - Senior Software Architect - Netflix, Inc.

Ballav Bihani is currently an Architect at Netflix. He has more than 15 years of experience building complex distributed software systems. At Netflix, he has been working to build a scaleable globalization infrastructure platform in the cloud. Prior to joining Netflix, he worked as technical architect for products like WebLogic Server, Coherence InMemoryDataGrid at BEA Systems and Oracle.

Tim Brandall

Mr. Tim Brandall, Globalization Technologies & QC Manager

Tim Brandall has over 17 years of experience in the globalization industry, both on the vendor side (Welocalize) and client side (Apple, Vivendi Universal and Netflix). For the past four years Tim has been leading the localization team at Netflix as localization manager as they built a program that would accommodate Netflix’s rapid international growth. A software engineer at heart, Tim has recently moved into a role as globalization technologies manager at Netflix, where he is responsible for internationalization of Netflix products, localization technologies and international quality control.

Mr. Zibi Braniecki

Mr. Zibi Braniecki – Senior Software Engineer, Localization Drivers Team, Mozilla

Zibi Braniecki is a senior software engineer on the Localization Drivers Team at Mozilla. He works on Internationalization and Localization technologies for Firefox, Gecko and Web Standards.

He's one of the authors of the L20n project and the champion of multiple ECMA402 API proposals.

Robert Cameron

Dr. Robert Cameron - Professor, Simon Fraser University

Dr. Rob Cameron is a Professor of Computing Science at Simon Fraser University. His research interests include high performance parsing and text processing, SIMD and multicore parallelism, programming languages and software systems as well as open software technology. His recent work has focused on the Parabix transform representation of text and its application to high-performance XML and Unicode processing.

Recent Presentations:

  • "Bitwise Data Parallelism with LLVM: The ICgrep Case Study" ICA3PP 2015, Zhangjiajie, China, November 18, 2015.
  • "Performance Matters - A New Algorithmic Approach for Fast Unicode Regular Expression Processing", IUC 39, Santa Clara, California, October 28, 2015
  • "icXML: Accelerating a Commercial XML Parser Using SIMD and Multicore Technologies." Balisage: The Markup Conference 2013, Montréal, Canada, August 8, 2013.

Lee Collins

Mr. Lee Collins, Senior Internationalization Architect, Netflix, Inc.

Lee Collins is one of the Unicode founders and has worked in various areas of internationalization since 1984. He began his career as a software engineer at Xerox and continued as an engineer and manager at Apple for 23 years. He spent brief stints at Taligent and Ariba. He is currently a senior internationalization architect at Netflix.

Craig R. Cummings

Mr. Craig R. Cummings - Principal Software Engineer - Internationalization, Informatica

Craig Cummings has been working in the field of software globalization for over twenty years and is currently in a role responsible for forging internationalization strategy across all products and acting as a Standards representative for Informatica. Before his role at Informatica, Craig was at Zynga making games in a variety of languages including Arabic. Before that, at Yahoo! Inc., he helped drive corporate technical strategy for internationalization with a particular focus on Middle Eastern markets. Prior to that, Craig was with Oracle's Applications globalization team where he worked closely with Sun's internationalization team to shape some of the pluggable locale, resource bundle, font, and supplementary character support in Java.

Mark Davis

Dr. Mark Davis - Chief Internationalization Architect, Google Inc.

Dr. Mark Davis co-founded the Unicode project and has been the president of the Unicode Consortium since its incorporation in 1991. He is one of the key technical contributors to the Unicode specifications.

Mark founded and was responsible for the overall architecture of ICU (the premier Unicode software internationalization library), and architected the core of the Java internationalization classes. He also founded and is the chair of the Unicode CLDR project, and is a co-author of BCP 47 "Tags for Identifying Languages" (RFC 4646 and RFC 4646), used for identifying languages in all XML and HTML documents.

Since the start of 2006, Mark has been working on software internationalization at Google, focusing on effective and secure use of Unicode (especially in the index and search pipeline), the software internationalization libraries (including ICU), stable international identifiers, Google+ internationalization, and extending Google's language support.

Jim DeLaHunt

Mr. Jim DeLaHunt - Principal, Jim DeLaHunt & Associates

Jim DeLaHunt is a Vancouver, Canada-based software engineer and consultant in multilingual websites, and a seasoned software developer and manager. He is a founder of VanGLUG, the Vancouver Globalization and Localization User Group. He also contributes to numerous free software projects, including Joomla and Drupal. He is a regular Unicode conference participant. Earlier, he worked 16 years in Silicon Valley for Adobe Systems. Jim is a licensed paraglider and airplane pilot, and sings tenor with an opera company and a chorus in Vancouver. Before, he sang with Opera San José. You can contact Jim at http://jdlh.com/.

Past speaking engagements:

  • IUC38-IUC31, plus some earlier IUCs
  • VanDev and various Vancouver area developer meetings
  • Founder, the Vancouver Globalization and Localization User Group (VanGLUG)
  • LinuxFest Northwest, Bellingham WA (March 2011, March 2010)

Martin Dürst

Dr. Martin Dürst - Professor, Aoyama Gakuin University

Dr. Martin J. Dürst is a Professor in the Department of Integrated Information Technology at Aoyama Gakuin University in Japan. Martin has been one of the main drivers of internationalization and the use of Unicode on the Web and on the Internet. He published the first proposals for domain name Internationalization and composite character normalization, and is the main author of the W3C Character Model and the IRI (Internationalized Resource Identifier) specification.

He has also been contributing to the implementation of the Ruby scripting language, mostly in the area of internationalization, since 2007. Martin teaches in Japanese and English, speaks fluent German, can get around in French, and studied Italian, Spanish, Russian, and Latin.

Tarrance Egbert

Mr. Tarrance Egbert - Globalization Engineer, Adobe

Tarrence Egbert is a Globalization Engineer at Adobe. He currently provides globalization frameworks and services for Adobe’s Marketing Cloud. His customers include 20 separate core engineering teams that translate their products into 9 languages.

He has presented at Adobe’s Marketing Cloud Summit as well as Novell’s Brainshare conference.

John Emmons

Mr. John Emmons - Senior Software Engineer, IBM

Mr. Emmons is currently a senior software engineer for the IBM corporation and has been extensively involved in software internationalization for more than 25 years. He first served as the lead globalization architect for IBM's AIX operating system, and now contributes as a member of IBM's Globalization Foundation Technologies team, which has responsibility for development of the ICU project (International Components for Unicode), as well as the Unicode CLDR project.

His major areas of expertise are in operating systems development and complex text layout technologies. Since 2005, John has been working extensively on Unicode's CLDR project, and is currently serving as the chairman of Unicode's CLDR technical committee.

Behdad Esfahbod

Mr. Behdad Esfahbod - Internationalization Software Engineer, Google Inc.

Behdad Esfahbod Staff Software Engineer, Font & Text Rendering Tech Lead, Google Behdad Esfahbod is an Iranian who grew up loving typography and computers. In 2003 he moved to Canada, worked at Red Hat, and moved to Google in 2010. He is the author of the HarfBuzz OpenType shaping library. At Google, Behdad leads the Font and Text Rendering team, building an Open Source font production pipeline in Python, advising Android, Chrome, and Google Fonts, and advancing OpenType and digital typography.

Behdad was one of the recipients of the O'Reilly Open Source Awards in 2013 for HarfBuzz.

When not hacking, he enjoys travel, good food, and good company.

Elsebeth Flarup

Ms. Elsebeth Flarup - Senior Engineering Project Manager, Guidewire Software

Elsebeth Flarup has been working in the field of software globalization for over twenty years and is currently engineering project manager in the Globalization department at Guidewire Software. In this position Elsebeth is responsible for ongoing internationalization training and guidance for development and QA teams in the company’s product development centers around the world, including new hire training. In addition, Elsebeth represents Globalization in architecture discussions of future products and delivery platforms. Previously Elsebeth held positions as globalization architect, globalization program manager and localization technical specialist at IBM, Motorola and BlackBerry.

Past speaking engagements:

  • Tutorials on Best Practices in Software Localization at IUC 30 and 31.

Richard Ishida

Mr. Richard Ishida - W3C

At the W3C, Richard is working to ensure that the World Wide Web is usable world wide. The Internationalization Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to help ensure universal access to the Web, regardless of language, script or culture. He is on the Unicode Conference board, and the Unicode Editorial Committee.

Peter Jonasson

Mr. Peter Jonasson - Sr. Quality Engineering Manager, VMWare

Peter has 12+ years of working experience in software virtualization and globalization testing for VMware. His teams focus on automated test development and execution for vSphere, NSX, and vSAN product-lines. Peter begun his tech career in Sweden as a Network Administrator with Dyno Nobel Industries. He immigrated to USA/Silicon Valley in the mid mid-1990’s joining a series of high tech start-ups. Peter earned an MBA focusing on Management from University of San Francisco in 2004. In his spare time he enjoys spending time with family and friends; reading; deep sea fishing; trail running, and skiing in the high Sierras.

Ms. Kristi Lee

Ms. Kristi Lee - Senior Program Manager, Microsoft

Kristi Lee is a Senior Program Manager at Microsoft in the Global Readiness group. She has been with Microsoft for 19 years and worked on various Microsoft products and service (Office, MSDN, Windows, etc…). Currently, she’s a member of the CLDR Technical Committee representing Microsoft and collaborates with various teams across Microsoft on the industry standard.

Su Liu

Mr. Su Liu - Globalization Architect, IBM

Su Liu, Globalization Architect, works in IBM Systems. He is responsible for designing automated tools to support globalization architecture, Unicode/CLDR update processes, and developing new technologies relating to globalization. His major areas of expertise are in automated development and test, code set conversion, ideographic language input and output, and complex text layout. Currently, he is focusing on enhancement of architectural foundation on UNIX globalization with cloud technology. Su is also an IBM master inventor with over 110 filed and 23 issued US and foreign patents.

Steven Loomis

Mr. Steven Loomis - Software Engineer, IBM

Steven R. Loomis, a member of IBM's Global Foundations Technology Team for nearly 20 years, is the Technical Lead for the International Components for Unicode for C/C++ (ICU4C), IBM's primary representative to Unicode-TC and chair of the ULI-TC. He was a cofounder of the Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) project, and develops and maintains its Survey Tool data collection application. Past speaking engagements include NodeSummit, JavaOne, the IUC conferences, the International Mac Users (IMUG), the Localization Certification Program of CSU Chico, as well as internal IBM events. His hobbies include Maltese language advocacy.

Ken Lunde

Dr. Ken Lunde - Senior Computer Scientist 2, CJKV Type Development, Adobe

Ken has worked at Adobe Systems for over twenty-five years, and is a Senior Computer Scientist 2 specializing in CJKV Type Development, meaning that he develops East Asian fonts, along with the specifications on which they are based. He is also the author of "CJKV Information Processing" Second Edition, which was published by O'Reilly Media at the end of 2008.

Shashi Mathada

Mr. Shashi Mathada, Senior Software Architect, Netflix, Inc.

Shashi is a Senior Software Architect at Netflix. He focuses on developing technologies and infrastructure required for Netflix to be a global company (#NetflixEverywhere). Prior to joining Netflix in 2012, Shashi worked for Cisco for 10 years in various technologies such as Broadband, Security (Firewall, IDS/IPS) and Telepresence . He has a Master of Science degree.

Mike McKenna

Mr. Mike McKenna - Globalization Engineering Leader, PayPal, Inc.

Mike is the Internationalization Technology Product Owner at PayPal and is responsible for the next generation Globalization Framework for PayPal built on Node.js, as well as evangelizing Globalization First culture across PayPal, and providing G11n training and support to PayPal product teams.

Mike is a specialist and leader in globalization of software ranging from small systems to whole architectures with over two decades of internationalization experience. He is a licensed professional engineer with extensive experience consulting or leading globalization projects for a number Fortune 500 companies and has a background in global web design, e-commerce, application design, social games, database internals, distributed bibliographic systems, test engineering, global product management, and ethnographic research.

Thomas Milo

Mr. Thomas Milo, Partner - DecoType - Designers of Computer Typography

Thomas Milo is a partner in DecoType, a team that has been working on Arabic script analysis and font layout technology since 1982, in the course of which they pioneered the concept of Dynamic Font (Smart Font, Intelligent Font), creating the first smart font on the Windows platform. In 2009 DecoType received the Dr Peter Karow Award in recognition for their fundamental role in developing computer typography. Tom has contributed to Unicode since 1988 and has been a member since 1992. Since 2013 he liaises between the government of Oman and the Unicode Consortium.

Katsuhiko Momoi

Mr. Katsuhiko Momoi - Staff Test Engineer, Google, Inc.

Kat is a Staff Test Engineer at Google. He joined Netscape in 1996, where he initially worked as I18n Evangelist, then as Principal I18n Software QA Engineer and as Mozilla Technology Evangelist. Since joining Google in 2005, he has been working as an I18n Consultant and a Test Engineer for a variety of web applications and platforms like Gmail, Google+, Calendar, Photos, Document, Android OS and apps, etc. He has presented papers at W3C and Unicode Conferences as well as other Industry conferences in Japan and the US. His other accomplishments include the Emoji proposal for Unicode 6 (with Google and Apple colleagues), for which he received the Bulldog Award from the Unicode Consortium. Kat is continuing to stay involved in emoji matters.

Jose Moreno

Mr. Jose Moreno - Senior Software Architect, Netflix, Inc.

Jose is a Senior Software Architect at Netflix. He focuses on developing technologies and infrastructure required for Netflix to be a global company (#NetflixEverywhere). Prior to joining Netflix in 2015, Jose worked for Microsoft for 6 years focusing on high scale services for Windows Services and Exchange. He graduated with a Bachelors of Science from Harvey Mudd College in 2009.

Pedro Navarro

Mr. Pedro Navarro - Senior Software Engineer - Netflix Inc.

Pedro is a Senior Software Engineer at Netflix. He has been working with text and font related technologies since 2007. He is the lead developer for the text layout engine that powers the Netflix application that runs on game consoles and consumer electronic devices.

Mihai Nita

Mr. Mihai Nita - I18n Sr. Software Engineer, Google Inc.

Mihai Nita has been working in the localization/internationalization field for 19 years now, and still learning. He covers “everything internationalization related”, from C/C++ to Java to web technologies, from desktop and client/server to mobile, the life, the universe and everything. He started at a small localization company in Silicon Valley, where he completed projects large and small, for well known or less known companies. As I18N architect at Adobe he had a hand (and code) in Acrobat, Creative Suite, and Flash Player. He then helped Netflix move from an English-only company to Canada, Latin America, and part of Europe. For his community contributions he was awarded as Microsoft I18N MVP for 6 years in a raw. Since 2013 Mihai has been working on internationalization at Google, focusing on the internationalization of JavaScript libraries, best internationalization practices, and added multilingual support to Android N.

Michael Ow

Mr. Michael Ow - Staff Software Engineer, IBM

Michael Ow has been a member of the Globalization Center of Competency at IBM San Jose since early 2006, where he is a staff software engineer working on the International Components for Unicode for C/C++ (ICU4C) and for Java (ICU4J).

Anshuman Pandey

Mr. Anshuman Pandey - Language Technologist

Anshuman Pandey is a language technologist with a passion for enabling people to use digital devices and software in their own languages. He has pursued this passion for more than a decade in both academia and industry by combining technical expertise with research in linguistics, social sciences, and humanities to produce technologies that create tangible impacts upon the daily lives and experiences of users around the world.

Most recently, he has focused upon computational aspects of "visible language". As a leading contributor to the Unicode Standard, he has developed essential foundations for the digital representation of languages used by more than one billion people across South, Southeast, and Central Asia and across the Middle East. His efforts provide users with the ability to perform the most basic functions of viewing, typing, and exchanging textual content on computers. These efforts also provide the basis for capturing distinctive linguistic data, which enables the expansion of natural-language processing technologies for the world's languages.

He strives to understand user, technical, and business requirements using qualitative and quantitative data that he acquires though local and remote collaboration with diverse user communities across geographic, linguistic, cultural boundaries, as well as governments and companies.

He complement his professional and academic expertise by continually leveraging new technical and linguistic aptitudes in order to solve problems from a big-picture perspective.

Vivek Pani

Mr. Vivek Pani - Co-Founder, CTO, Reverie Language Technologies

Vivek Pani is co-founder and CTO of Reverie Language Technologies based out of Bangalore. Vivek is the key driver behind Reverie’s language-as-a-Service platform and related consumer apps initiatives. After graduating as an Electronics and Instrumentation engineer from CET, Bhubaneswar, Vivek began his language computing journey at India’s Center for Development of Advanced Computing (C-DAC). He led the language computing team at C-DAC and pioneered development of several language tools including the first free text transliteration from English to Indian languages for regular text and names.

Jim Peng

Mr. Jim Peng - Senior Manager of Engineering, VMWare

Jim has 10+ years of working experience in software globalization. He is currently a senior manager of engineering at VMware. His team handles product globalization consulting, internationalization and localization engineering, as well as globalization testing for all VMware products. Prior to joining VMware in 2010, Jim worked as Globalization Test Development Manager at Oracle, focusing on globalization support of Oracle Fusion Middleware products. Jim graduated from Stanford University with Bachelor of Science in Computer Science and Chemistry in 2001.

Addison Phillips

Mr. Addison Phillips - Globalization Architect, Amazon

Addison Phillips is the globalization architect for Amazon Lab126. He is currently the chair of the W3C Internationalization Working Group.

Roozbeh Pournader

Mr. Roozbeh Pournader - Internationalization Engineer, Google, Inc.

Roozbeh Pournader has been working on internationalization since 1996, when he was in high school. He has contributed to various internationalization standards, is a member of the Unicode Technical and Editorial Committees and has received the Unicode Bulldog Award in 2009. He founded the Persian Wikipedia in 2003.

Since 2011, Roozbeh has worked as an Internationalization Engineer at Google, focusing on text encoding and rendering, fonts, and bidirectional text. He joined the Android Text team in late 2014.

Ivan Provalov

Mr. Ivan Provalov - Netflix Inc.

Ivan Provalov is a Software engineer specializing in information retrieval. Currently on search team at Netflix, previously, worked at Lucidworks, Cengage Learning on various search systems.

Shivangi Rai

Ms. Shivangi Rai - Member of Technical Staff, Adobe

Shivangi Rai is a Member of Technical Staff at Adobe India. I work in the Globalization Team which manages Internationalization and Localization for all Adobe Products.

Dominik Rottsches

Mr. Dominik Röttsches - Senior Software Engineer, Chrome - Google

Dominik has more than ten years of experience working on Web browsers with a special focus on fonts and text. He is part of the Chrome browser's layout and text team at Google. Previously working for Intel, he moved the Mac version of the Chrome browser from Apple's CoreText to using the HarfBuzz text shaping library. He also contributed further language support and typography improvements to the Chrome browser by tightening the integration between Chrome's layout engine and HarfBuzz. Dominik holds a Master's degree in Informatics from RWTH Aachen University in Germany.

Murray Sargent III

Mr. Murray Sargent III - Software Engineer, Microsoft

After completed three degrees in theoretical physics at Yale University, I worked 25 years in the theory & application of lasers, first at Bell Labs and then as a Professor of Optical Sciences at the University of Arizona, with several stays at Max Planck Institutes in Germany. I also started the U of Arizona Computer Science department and worked on technical word processing, writing the first math display program (1969) and later (1980s) the PS technical word processor. I developed the SST debugger which David Weise and I used to get Windows 2.0 to run in protected mode, getting around the 640KB DOS barrier back in 1988. I’m an author on more than 100 refereed publications in scientific journals and 7 books, 3 on laser physics and 4 on personal computers. Since July 1992, I’ve been a software engineer at Microsoft, working mostly on the RichEdit editor and math editing/display in Office (see my blog Math in Office).

Markus Scherer

Mr. Markus Scherer - Unicode Software Engineer, Google, Inc.

Markus Scherer is a member of the Google software internationalization team, focusing on the effective use of Unicode and on the development and deployment of cross-product internationalization libraries. Previously, he was manager, tech lead and software engineer at IBM. He has been a major contributor to ICU since 1999 and designed and developed significant portions of the character conversion, bidi, normalization, Unicode properties, and collation functionality. Markus is an alumnus of the University of Kaiserslautern, Germany.

Moriel Schottlender

Ms. Moriel Schottlender - Software Engineer, WikiMedia Foundation

Moriel is a physicist-turned Software Engineer who speaks and thinks right-to-left. In 2013, she joined the Wikimedia Foundation as a Google Summer of Code intern, focusing on developing tools that enable right-to-left language support in their visual editor. She stayed, and is currently working in Wikimedia’s Collaboration team, creating great Web interfaces that make right-to-left speakers happy.

Moriel has been speaking about right to left and open source since 2013. She has most recently given a lecture “Wait, ?tahW: The Twisted Road to Right-to-Left Language Support” at Linux.conf.au as well as a similar Tech Talk at the Wikimedia Foundation and a talk about Open Source initiatives and the Wikimedia Foundation projects at “She Codes” in Google Campus, Tel Aviv.

Daniela Semeco

Ms. Daniela Semeco - President - Polyglotte

Daniela Semeco is a polyglot and an inventor born in Venezuela, who acquired her language skills during time spent in France, Germany, USA and Venezuela. Polyglotte Inc. is a benefit corporation facilitating the use of language through the PolyKeyboard.

Last speaking engagement, panelist @ 'Women in Tech Talks', Expat Woman: http://www.citypulse.io/event/women-in-tech-talks-4468633

Alolita Sharma

Ms. Alolita Sharma - Senior Manager for Internationalization Architecture + Engineering, PayPal

Alolita believes the Unicode Consortium serves a vital role in language standardization and in bridging the digital divide. Alolita is Senior Manager for Internationalization architecture and engineering at PayPal. She leads development of tools and infrastructure for internationalizing PayPal's products and services across 200+ countries. Previously, she led internationalization and localization engineering at Twitter. She also led the language engineering team at Wikipedia supporting more than 300 languages. Alolita contributes actively on open source language technology projects, in global language content communities as well as in i18n standardization workgroups including W3C i18n and ECMA’s T39. She holds Masters and Bachelors degrees in Computer Science and is passionate about mentoring women in science and engineering.

Alolita's talks can be found at http://opensourcebuzz.technetra.com/my-talks-and-presentations/

Matteo Taddei

Mr. Matteo Taddei - Independent

Very passionate about product quality and process optimization, Matteo started his career as self-made software developer moving then to Quality Assurance and International Quality Management.

Matteo believes in Global 1st software and prevention of problems through a proactive approach. As result he introduced in the companies he worked for the static analysis for UX/UI Design to ensure Globalization readiness ahead of time in the PDLC.

  • Agilia Conference, Olomouc - Czech Republic 2016
  • Agile Tour, Viena - Austria 2015
  • Italian Software Testing Forum, Milan - Italy 2014

Tex Texin

Mr. Tex Texin - Chief Globalization Architect, Xencraft

Tex Texin has been providing globalization services including architecture, strategy, training, and implementation to the software industry for many years. Tex has created numerous global products, built internationalization development teams, designed best practices, and guided companies in taking business to new regional markets. Tex is also an advocate for internationalization standards in software and on the Web. He is a representative to the Unicode Consortium and on steering committees for open source software.

Tex is the owner/author of the popular www.I18nGuy.com.

Santhosh Thottingal

Santhosh Thottingal - Senior Software Engineer, Language Engineering, Wikimedia Foundation

Santhosh Thottingal is senior software engineer at Wikimedia Foundation's language engineering team. He was in lead role in designing and implementing massively multilingual internationalization tooling for Wikipedia. Santhosh is passionate about Indic language computing and has developed many essential language tools that many people use now to read and write in their mother tongue. He is also a typeface designer and had designed and engineered popular fonts for Malayalam script.

Yoshito Umaoka

Mr. Yoshito Umaoka - Software Globalization Engineer, IBM

Yoshito Umaoka is a software globalization engineer at IBM. He has worked on globalization issues in various software products including Lotus Notes/Domino and WebSphere Portal Server. He currently works for ICU project as the project lead of ICU4J.

Qiang Wan

Mr. Qiang Wan - G11n QE Manager - VMware

Qiang Wan works as G11n QE manager for VMware End-User Computing products. He was focusing on handling product globalization issues since joined VMware as a G11n engineer in 2012.

Lucas Welti

Mr. Lucas Welti - Globalization Architect, PayPal, Inc.

Lucas Welti is a Globalization Architect at PayPal responsible for working with the next generation of Mobile Apps. He also works to evangelize i18n and L10n Best Practices across all PayPal products.

Originally from Mexico, where he started working at Yahoo! México building local products, then moving to the Yahoo! Latam headquarters building regional products. He then moved to the Yahoo! Headquarters in order to be part of the Globalization Team.

Lucas joined PayPal in 2015.

Ms. Shawn (Xiang) Xu

Ms. Shawn (Xiang) Xu - Internationalization Engineer, Netflix, Inc.

Shawn works at Netflix as an I18N Engineer. She spearheaded and coordinated several G11N projects for Netflix’s global launch in January 2016, adding CJK and Arabic languages. Previously she worked at PayPal and Informatica. Shawn enjoys developing creative solutions for challenging G11N issues.

Zhenjun Zhuo

Mr. Zhenjun Zhuo - Globalization G11n Consultant, VMware

Zhenjun Zhuo works as Globalization (G11n) consultant in VMware, before joining VMware, he also worked in Microsoft and HP as G11n engineer, with totally more than 10 years’ experience in this area. Currently he is focusing on investigating some major internationalization issues within VMware products, such as keyboard, Unicode support, etc.