Speaker Biographies


Keynote Speaker:




Bo An

Bo An, Engineer, Institute of Software of Chinese Academy of Sciences

An Bo is an engineer from the institute of software of Chinese Academy of Sciences. His research interests include cloud computing, natural language processing, knowledge graph.


Deborah Anderson

Deborah Anderson, Technical Director, Unicode Consortium

Deborah (Debbie) Anderson is a Researcher in the Department of Linguistics at UC Berkeley. Since 2002, she has run the Script Encoding Initiative project, which helps get scripts and characters into the Unicode Standard. She also represents UC Berkeley in the Unicode Technical Committee meetings and is a member of the US National Body in ISO/IEC JTC1/SC2. In addition, she is a Unicode Technical Director.

Fesseha Atlaw

Fesseha Atlaw, Founder, Engineer, Dashen Engineering Company

Formerly an Engineering Manager for Hewlett Packard Company as well as the founder and CEO of Dashen Engineering Company that was credited to be the first to digitize Ethiopic (Amharic)and offer it to the general public in 1985. My most recent position was to work in the Research and Development Department of Medtronic Inc. and have been speaker and chairman of many International Symposiums and seminars both at HP and Medtronic.

Tim Brandall

Tim Brandall, International Product Experience Manager, Netflix, Inc.

Bio Coming Soon


Zibi Braniecki

Zibi Braniecki, Platform Engineer, Mozilla

Zibi Braniecki is a platform engineer at Mozilla working on internationalization and localization of Gecko and Firefox. Zibi is  part of Mozilla's L10n Tech Team where he co- authors the new localization framework- Project Fluent. Zibi represents Mozilla at TC39 committee and is championing multiple ECMA402 proposals.

When not in front of the keyboard, he's playing competitive Ultimate Frisbee on the Polish National Team.

Sasha Brawer

Sascha Brawer, Software Engineer, Google, Inc.

A native of Switzerland, Sascha Brawer has been working as a software engineer for Google since 2004, where he's worked on a wide range of projects from Google Search to Maps. He has a diploma in Computational Linguistics and Computer Science from Saarland University. He currently works on a range of i18n topics (fonts, speech, corpus collection) in Google's Zurich office.

Rob Cameron

Rob Cameron, Professor, Simon Fraser University

Dr. Rob Cameron is a Professor of Computing Science at Simon Fraser University. His research interests include high performance parsing and text processing, SIMD and multicore parallelism, programming languages and software systems as well as open software technology. His recent work has focused on the Parabix transform representation of text and its application to high-performance XML and Unicode processing.

Recent Speaking Engagements:

  • IUC 40: Further Advances in Parabix Technology for High-Performance Unicode, 2016.
  • IUC 39: Performance Matters: A New Algorithmic Approach for Fast Unicode Regular Expression Processing, 2015.
  • IC3APP 2015: “Bitwise Data Parallelism with LLVM: The ICgrep Case Study," Zhangjiajie, China, 2015.

Shane Carr

Shane Carr, Software Engineer, Internationalization, Google, Inc.

Shane Carr is a software engineer at Google and a contributor to the International Components for Unicode (ICU) project. His work on ICU has focused on number formatting, spoof detection, and performance optimization. He led the effort to overhaul number formatting over the last several ICU releases.

Shane has previously presented at the 41st Internationalization & Unicode Conference (IUC), the 33rd International Conference on Machine Learning (ICML), and the 2015 Annual Meeting of the American Institute of Chemical Engineers (AIChE). He graduated in 2015 with an MS and BS in Computer Science and BS in Chemical Engineering summa cum laude from Washington University in St. Louis.

Bhupen Chauhan

Bhupen Chauhan, Technical Lead NLP, Reverie Language Technologies Pvt. Ltd.

Bhupen Chauhan is an NLP & AI tech enthusiast, concept explorer and a hardcore engineer. He has been heading the Transliteration Engine development at Reverie for 6 years. Bhupen has a solid innovation appetite. He has filed patents for the process of disambiguation in transliteration for Indian languages that is implemented in the engine and is one of the most popular commercially used transliteration engine.

Bhupen likes to spend his free time by reading books, travelling, geeking up on the latest in tech and automobile.

Pu Chen

Pu Chen, Principal Engineer, Salesforce

Pu Chen, Principal Member of Technical Staff at Salesforce. Pu Chen is the principal globalization engineer working on Salesforce.com’s next-gen tiered internationalization structure. Prior to joining Salesforce.com, Pu worked at the LG’s Silicon Valley Lab, focusing on the WebOS Smart TV internationalization architecture, including font support and input methods. While at Oracle and Sun Microsystems, he worked on internationalization aspects of Solaris, JDK, and Java Enterprise Suite.

Last 3 speaking engagements:
• Unicode Conference 41 - October 2017
• Intel SSG Insights: The Case for Internationalization - March 2017
• JavaOne Conference - NetBeans - January 2008

Craig Cornelius

Dr. Craig Cornelius, Software Engineer, Google, Inc.

Craig Cornelius, PhD, is part of Google's International Engineering team. He contributes to Google's language efforts and is especially interested in supporting communities of indigenous and endangered languages. Prior to joining Google, he did research on medical education at Stanford University, developed medical imaging applications in industry, and taught computer science and chemistry at the university level.

Craig R. Cummings

Craig R. Cummings, Staff Consultant/Evangelist, VMware

Craig Cummings has been working in the field of software globalization for over 25 years. Before his recent role at VMware, Craig worked with Informatica on big data internationalization and also worked at Zynga making games in a variety of languages including Arabic. Before that, at Yahoo! Inc., he helped drive corporate technical strategy for internationalization with a particular focus on Middle Eastern markets. Prior to that, Craig was with Oracle's Tools and Applications globalization teams where he worked closely with Sun's internationalization team to shape some of the pluggable locale, resource bundle, font, and supplementary character support in Java. Craig is in his third elected term as Vice-Chair of the Unicode Technical Committee (UTC) and ANSI INCITS L2 Committee Chair. The L2 committee primarily works to synchronize Unicode and corresponding International Standards Organization (ISO) standards.

Jim DeLaHunt

Jim DeLaHunt, Principal, Jim DeLaHunt & Associates

Jim DeLaHunt is a Vancouver, Canada-based software engineer and consultant in multilingual websites, and a seasoned software developer and manager. He is a founder of VanGLUG, the Vancouver Globalization and Localization User Group. He is a volunteer with the Universal Access Steering Group (UASG). He also contributes to numerous free software projects, including Python, Joomla, and Drupal. He is a regular Unicode conference participant. Earlier, he worked 16 years in Silicon Valley for Adobe Systems.  Jim is a licensed paraglider and airplane pilot, and sings tenor with an opera company and a chorus in Vancouver. Before, he sang with Opera San José. You can contact Jim at http://jdlh.com/.

Past speaking engagements:

  • IUC40-IUC31, plus some earlier IUCs
  • VanDev and various Vancouver area developer meetings
  • Founder, the Vancouver Globalization and Localization User Group (VanGLUG)
  • Stack Overflow: top 10% contributor for "unicode", top 20% for "internationalization"

Martin Dürst

Dr. Martin Dürst - Professor, Aoyama Gakuin University

Dr. Martin J. Dürst is a Professor in the Department of Integrated Information Technology at Aoyama Gakuin University in Japan. Martin has been one of the main drivers of internationalization and the use of Unicode on the Web and on the Internet. He published the first proposals for domain name Internationalization and composite character normalization, and is the main author of the W3C Character Model and the IRI (Internationalized Resource Identifier) specification.

He has also been contributing to the implementation of the Ruby scripting language, mostly in the area of internationalization, since 2007. Martin teaches in Japanese and English, speaks fluent German, can get around in French, and studied Italian, Spanish, Russian, and Latin.

Behdad Esfahbod

Behnam Esfahbod, Software Engineer, Quora, Inc.

Behnam Esfahbod is a software engineer on Quora's Internationalization team. He is also the founder of Virgule Typeworks, a firm focused on design and development of non-Latin fonts and text rendering. Behnam started his career as a member of the FarsiWeb project in 2002, co-founded Sharif FarsiWeb, Inc. in 2003, lead a localization team with Mozilla project from 2002 to 2009, and contributed to localization and internationalization of various open-source projects over the years. From 2006 to 2013, he was focused on development and deployment of Internationalized Domain Names, working with IRNIC ccTLD, ICANN IDN working groups, and the IETF. From 2013 to 2017, Behnam co-lead the Unicode group at the Infrastructure team at Facebook, Inc.

Mike Fang

Mike Fang, Staff MTS, VMware

Mike is a globalization technology blogger (g11ndreamworks in CSDN China) and internationalization consultant on the VMware globalization team. He has been focused on internationalization testing and development for the past 5 years. Prior to that, he has worked on automation testing as well performance testing.


Liang Hai

Liang Hai, Multilingual Font Technician

As a Beijing-based individual expert working remotely with various clients, Liang Hai mostly focuses on Unicode’s OpenType implementation of Indic scripts and the Mongolian script. He also participates in UTC and the Script Ad Hoc meetings regularly, trying to learn more and contribute some.


Robert Heinz

Robert Heinz, Globalization Product Manager, Nike, Inc.

Robert is the Globalization Engineering Product Manager at Nike and responsible for the Globalization Platform to enable Nike’s digital products to inspire and motivate athletes around the world. He is constantly evangelizing world-readiness across e-commerce capabilities as well as mobile applications by advocating for best practices in internationalization and localization.

Last 3 speaking engagements:

  • Industry Panel at Intel April 2017
  • regular contributor to GILT engineering forum
  • GILT meet-ups in Portland, OR

Jeremy Hoffman

Jeremy Hoffman, Software Engineer, Google, Inc.

Jeremy Hoffman is a software engineer at Google. He works on synonym expansion, Google query syntax, and query understanding infrastructure, including work to improve understanding of Southeast Asian languages such as Khmer and Burmese. He has a BS and MS in Computer Science from Stanford University, where he worked on a probabilistic dialog system for an office assistant robot.

Richard Ishida

Richard Ishida, Internationalization Lead, W3C

Richard Ishida is helping to make the World Wide Web world wide. He leads the Internationalization work at the World Wide Web Consortium, working with developers of specifications and implementers to ensure that Web technologies allow universal access to the Web, regardless of language, script, or culture. He has a background in translation and interpreting, computational linguistics, translation tools, and global user interface design. He also serves on the Unicode Editorial Committee and the Unicode Conference board.

Riitta Koikkalainen

Riitta Koikkalainen, Information Specialist, Kotoistus/The National Library of Finland

Riitta Koikkalainen, Master of Social Sciences (philosophy, sociology & cultural studies). Information specialist in The National Library of Finland, specialisation areas: scholarly publishing and communication. As a part of her job, she coordinates the work of the Kotoistus project in which the code is domesticated for Finnish and Swedish.

Erkki Kolehmainen

Erkki Kolehmainen, Consultant, Kotoistus/Oy KREST Sales and Consulting Services Ltd.

E.I. Kolehmainen, a citizen and resident of Finland, has an international technical, marketing and product management background in the IT industry since the 60's. More recently, he has been involved in various standards activities at the national, European, and global levels. He is the initiator of the Kotoistus project and is currently acting as a consultant to the steering group. At Unicode he is involved in the CLDR TC, and at JTC1 he has most recently been involved in SC2/WG2.


Norbert Lindenberg

Norbert Lindenberg, Internationalization Solutions Developer, Lindenberg Software LLC

Norbert Lindenberg develops software internationalization solutions, currently focusing on fonts and keyboards for mobile devices. As an internationalization consultant, member of Ecma TC39, and contractor for Mozilla, he previously co-authored and edited the ECMAScript Internationalization API Specification, implemented the API in Firefox, and designed support for Unicode supplementary characters in JavaScript. Before that, he led internationalization projects at Yahoo!, Sun Microsystems, General Magic, and Apple Computer.

Huidan Liu

Huidan Liu, Senior Engineer, Institute of Software of Chinese Academy of Sciences

Huidan Liu is a senior engineer from the institute of software of Chinese Academy of Sciences. He has been engaged in the research and development of Chinese information processing system and multilingual Natural Language Processing for about 10 years. He has experiences on processing many languages and scripts such as Burma, Mongolian, Tibetan, Uygur, Kazak, Korean, Yi and so on.

Steven Loomis

Steven Loomis, Software Engineer, IBM

Steven R. Loomis, a member of IBM's Global Foundations Technology Team for nearly 20 years, is the Technical Lead for the International Components for Unicode for C/C++ (ICU4C), IBM's primary representative to Unicode-TC and chair of the ULI-TC. He was a cofounder of the Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) project and develops and maintains its Survey Tool data collection application. Past speaking engagements include NodeSummit, JavaOne, the IUC conferences, the International Mac Users (IMUG), the Localization Certification Program of CSU Chico, as well as internal IBM events. His hobbies include Maltese language advocacy.

Ken Lunde

Ken Lunde, Senior Computer Scientist 2, Adobe Systems, Inc.

Ken has worked at Adobe for over twenty-five years specializing in CJKV Type Development, meaning that he develops East Asian fonts, along with the specifications on which they are based. He architected the Adobe-branded “Source Han” and Google-branded “Noto CJK” open source Pan-CJK typeface families that were released in 2014 and 2017, is the author of “CJKV Information Processing” Second Edition that was published by O'Reilly Media at the end of 2008, and frequently publishes articles on Adobe’s CJK Type Blog. His most recent speaking engagements include “Face/Interface: Type Design and HCI Beyond the Western World” (Stanford University, December 2017), IUC40 (Santa Clara, November 2016), and at a JCITPC seminar (Tokyo, October 2016).

Boming Luo

Boming Luo, Senior Globalization Architect, Huawei Technologies Co., Ltd.

Luo Boming works in Huawei globalization department with more than 10 years experience in internationalization R&D. His expertise covers RTL, DST, font, and IMT development, and now is in charge of remote language updating system and multi-language IME testing.

Teresa Marshall
Teresa Marshall, VP, Globalization & Localization, Salesforce

As VP, Globalization & Localization, Teresa Marshall drives globalization and localization efforts across the Salesforce, including internationalization, localization, as well as a set of features enabling global deployment. Before joining Salesforce in 2009, Teresa held a number of localization related positions at Silicon Valley companies, including Google, PGP as well as a teaching position at the Middlebury Institute of International Studies. An active member of the localization community, Teresa has been the organizer and co-host of the Annual Localization Unconference in Silicon Valley since 2009.

Last 3 speaking engagements:

  • Adobe Globalization Summit - Feb 2017
  • LocWorld Tokyo 2016 - Localizing for Customers and Beyond
  • Organizer and co-host of Annual Localization Unconference (2010 - 2017) and co-host of unconference track at LocWorld since 2010

Mike McKenna

Mike McKenna, Globalization Strategist, PayPal

Mike is a Globalization Architect at PayPal and is responsible for next generation Globalization Frameworks for PayPal built on Node.js, Java, and web services as well as evangelizing a Globalization First culture across PayPal, and providing G11n training and support to PayPal product teams.

Mike is a specialist and leader in globalization of software ranging from small systems to whole architectures with over two decades of internationalization experience. He is a licensed professional engineer with extensive experience consulting or leading globalization projects for a number Fortune 500 companies and has a background in global web design, e-commerce, application design, social games, database internals, distributed bibliographic systems, test engineering, global product management, and ethnographic research.

Mihai Nita

Mihai Nita, I18n Senior Software Engineer, Google Inc.

Mihai Nita has been working in the localization/internationalization field for 19 years now, and still learning. He covers “everything internationalization related”, from C/C++ to Java to web technologies, from desktop and client/server to mobile, the life, the universe and everything.

He started at a small localization company in Silicon Valley, where he completed projects large and small, for well known or less known companies. As I18N architect at Adobe he had a hand (and code) in Acrobat, Creative Suite, and Flash Player. He then helped Netflix move from an English-only company to Canada, Latin America, and part of Europe. For his community contributions he was awarded as Microsoft I18N MVP for 6 years in a raw.

Since 2013 Mihai has been working on internationalization at Google, focusing on the internationalization of JavaScript libraries, best internationalization practices, localization tooling, and added multilingual support to Android N.

Anshuman Pandey

Anshuman Pandey, Natural Language Technologist, Script Encoding Initiative, University of Michigan

Anshuman Pandey is a natural language technologist and specialist of South Asian languages, who has encoded thirty scripts and numerous characters in Unicode. He was a post-doctoral researcher in Linguistics at UC Berkeley, where he was funded by a Google Research Award. He earned a Ph.D. in History from the University of Michigan. He was awarded the 'Bulldog Award' by the Unicode Consortium in 2011 for his contributions to Unicode.


Vivekananda Pani

Vivekananda Pani, Co-founder & CTO, Reverie Language Technologies

After graduating as an Electronics and Instrumentation engineer from CET, Bhubaneswar, India, Vivek began his language computing journey at the Center for Development of Advanced Computing, CDAC. Here, he led the language computing team and pioneered several tools including the first free text transliteration from English to Indian languages for regular text and names. He frequently speaks about language technology at conferences and recently spoke at Internationalization and Unicode Conference (IUC) on “Challenges in Cross-Language Computing for Indic Languages,” which was well received. Vivek is the key driver behind Reverie’s Language-as-a-Service™ platform and its consumer apps initiatives and leads his teams towards the goal of delivering unparalleled language experience across devices.

Nova Patch

Nova Patch, Product Director, Shutterstock

Nova Patch is the product director for internationalization and localization at Shutterstock, a leading global technology company offering a creative platform for high-quality assets, tools, and services.


Addison Phillips

Addison Phillips, Globalization Architect, Amazon

Addison Phillips is the globalization architect for Amazon Lab126. He is currently the chair of the W3C Internationalization Working Group.


Roozbeh Pournader

Roozbeh Pournader, Internationalization Engineer, WhatsApp

Roozbeh Pournader has been working on internationalization since 1996, when he was in high school. He has contributed to various internationalization standards, is a member of the Unicode Technical and Editorial Committees and has received the Unicode Bulldog Award in 2009. He founded the Persian Wikipedia in 2003.

Since 2011, Roozbeh has worked as an Internationalization Engineer at Google, focusing on text encoding and rendering, fonts, and bidirectional text. He joined the Android Text team in late 2014. He now works as an Internationalization Engineer at WhatsApp.

Aaron Presley

Aaron Presley, Senior Software Engineer, Nike, Inc.

Aaron has been at Nike for 2 years and is responsible for leading the front-end development of Nike’s Globalization Platform. He is an active contributor at internal community of practice sessions to help other product squads built better global experiences and adopt industry standards like ICU, CLDR.

Most recent speaking engagements:

  • regular contributor to GILT engineering forum
  • GILT meet-ups in Portland, OR

Sara Radi

Sara Radi, Internationalization Software Engineer, Apple Inc.

Sara is an Internationalization Software Engineer at Apple, she has been working on supporting various internationalization technologies on Apple platforms for the past 5 years and specializes in complex language technologies such as bidirectional languages. She has presented talks and facilitated labs at Apple’s developer conference multiple times. In the past 2 years Sara participated in several STEM events to teach iOS Swift development to students of different backgrounds and knowledge level of programming.

Garret Rieger

Garret Rieger, Senior Software Engineer, Google Fonts, Google, Inc.

Garret is a software engineer working at Google. For the last 4 years he’s worked as the production lead for the Google Fonts project. As part of his role he works to expand, scale and optimize Google’s font serving API. Recently he’s been working to add support for delivery fonts for large scripts such as Korean, Japanese, and Chinese.

Vivian Robison

Vivian Robison, Localization Tools Engineer, Apple, Inc.

Vivian is a Localization Tools Engineer at Apple, working on software tools to help translators do their jobs more efficiently. She joined Apple in August 2016 after earning a M.S. of Language Technologies from Carnegie Mellon University. In addition to her contributions to layout adjustment tools and technologies, Vivian was a TA for a course on algorithms in natural language processing while at CMU and has helped facilitate multiple STEM events for Girl Scouts.

Ramy Said

Ramy Said, Advisory Software Engineer, IBM

Ramy Said is an Advisory Software Engineer at Cairo Technology Development Center (CTDC) - IBM Egypt.  He holds a BSc. degree in Computer Science & Automatic Control Engineering from Alexandria University.  He's been working at the Arabic Competence and Globalization Center of the CTDC since 2006, introducing and supporting bidirectional scripts in different IBM products. He is now a member of Globalization Center of Competency (GCoC) team since June 2011, he provides advice and guidance to different customers and IBM labs regarding Arabic support in different products and technologies and contributes to many open source technologies implementing Arabic related features.

Esko Clarke Sario

Esko Clarke Sario, Consultant, Kotoistus/Oy DataCult Ab

Esko Clarke Sario, senior IT-specialist with background in software localisation, has consulted in the Finnish Kotoistus project to improve CLDR coverage of the languages of Finland – Finnish, Swedish and Sami languages. He has been involved with the Kotoistus project since 2004, including a period as coordinator.


Markus Scherer

Markus Scherer, Software Engineer, Google, Inc.

Markus Scherer is a member of the Google software internationalization team, focusing on the effective use of Unicode and on the development and deployment of cross-product internationalization libraries. Previously, he was manager, tech lead and software engineer at IBM. He has been a major contributor to ICU since 1999 and designed and developed significant portions of the character conversion, bidi, normalization, Unicode properties, and collation functionality. Markus is an alumnus of the University of Kaiserslautern, Germany.

Moriel Schottlender

Moriel Schottlender, Senior Software Engineer, WikiMedia Foundation

Moriel is a physicist turned Software Engineer who speaks and thinks right-to-left. In 2013, she joined the Wikimedia Foundation as a Google Summer of Code intern, focusing on developing tools that enable right-to-left language support in their visual editor. She stayed, and is currently working in Wikimedia’s Collaboration team, creating great Web interfaces that make right-to-left speakers happy.

Moriel has been speaking about internationalization, right to left and open source since 2013. She has presented “Flipping the Web: How We Support Right to Left Throughout Wikipedia” at the 2017 Unicode conference, “BiDi in the Wild: Challenges of the Unicode BiDi algorithm” at the 2016 Unicode Conference, a talk “Wait, ?tahW: The Twisted Road to Right-to-Left Language Support” at Linux.conf.au 2015 as well as a similar Tech Talk at the Wikimedia Foundation and a talk about Open Source initiatives and the Wikimedia Foundation projects at “She Codes” at the Google campus in Tel Aviv.

Alolita Sharma

Alolita Sharma - Principal Technologist, Amazon Web Services (AWS)

Alolita wants to see the world’s languages fully represented on the Web. She believes the way forward depends on the adoption of open source and open standards like Unicode. The Unicode Consortium serves a vital role in language standardization and bridging the digital divide.

Alolita is a board director at the Unicode Consortium and principal technologist at Amazon Web Services. Previously, she headed internationalization, localization and NLP engineering teams at PayPal, Twitter, Wikipedia. She holds multiple degrees in Computer Science and mentors women engineers and advises international startups. Reach her on Twitter @alolita.

Roderick Sheeter

Roderick Sheeter, Tech Lead/Manager of Google Fonts, Google, Inc.

Rod came to fonts by accident, having been rudely disabused of the notion text was a "solved problem." Four years later it's still not solved :) As an individual contributor and now Tech Lead/Manager on Google Fonts he helped to nudge along WOFF2 and unicode-range, bring the Google Fonts collection to Android, and is now working on high performance serving of very large fonts such as those used for Chinese, Japanese, and Korean.

Fredrik Stenshamn

Fredrik Stenshamn, Linguistics Manager, Apple, Inc.

Fredrik manages the Linguistics Team at Apple's software localization department. He has also been on the Unicode CLDR Technical Committee for 5 years and coordinates Apple's linguistic contributions to CLDR. Prior to his current role, he was Apple's in-house software translator for Swedish and has given presentations internally on software translation and localization.

Luke Swartz

Luke Swartz, Product Manager, Google, Inc.

Originally from San Francisco, CA, Luke Swartz has a BS in Symbolic Systems and MS in Computer Science from Stanford University. After graduation, he served as a nuclear submariner in the US Navy. Since 2010, he has been a Product Manager at Google. His projects with the Internationalization group included launching the Google+ social network in 60 languages, unifying Google language settings, and improving Right-to-Left language support on Android. He also worked in Search Advertising, and currently leads product management for internationalization infrastructure at Google.

Tex Texin

Tex Texin - Chief Globalization Architect, Xencraft

Tex Texin has been providing globalization services including architecture, strategy, training, and implementation to the software industry for many years. Tex has created numerous global products, built internationalization development teams, designed best practices, and guided companies in taking business to new regional markets. Tex is also an advocate for internationalization standards in software and on the Web. He is a representative to the Unicode Consortium and on steering committees for open source software.

Tex is the owner/author of the popular www.I18nGuy.com.

Daan van Esch

Daan van Esch, Technical Program Manager, Google, Inc.

Daan van Esch is a Technical Program Manager in the Speech & Keyboard group at Google in Mountain View, California. He's worked on internationalization in this group for about six years now, and his work has been focused around building data-driven machine-learning pipelines to bring the magic of language technology to users everywhere.

Jian Wu

Jian Wu, Professor, Institute of Software of Chinese Academy of Sciences

Jian Wu is a professor from the institute of software of Chinese Academy of Sciences. He has been engaged in the research and development of Chinese information processing system and multilingual Natural Language Processing for more than 30 years.


Ms. Shawn (Xiang) Xu

Shawn (Xiang) Xu - Internationalization Program Manager, Netflix, Inc.

Bio Coming Soon



Bo Yang

Bo Yang, Senior Manager of Engineering, Salesforce

Bo Yang, Senior Manager at Salesforce, Globalization. Bo drives globalization efforts across the Salesforce R&D organization, including open source, standardization, and currency management in internationalization. Before joining Salesforce in 2016, Bo held a wide range of software development positions in companies including IBM and CA Technologies for over 15 years, specialized in database lifecycle management software development and globalization support.

Last 3 speaking engagements:

  • Unicode Conference 41 - October 2017
  • Globalization Meetup - October 2017
  • Dreamforce - November 2017

Edwin (Zhenhui) Yang

Edwin (Zhenhui) Yang, Senior Engineer, VMware

Edwin Yang works on automation internationalization testing for the Storage and Availability products at VMware. He’s developing tools that are used by the globalization team. Prior to joining VMware he worked at Sony Mobile and Sony Ericsson, developing CI tools for software development process. He also worked as a QE at Sybase and mobile software developer at Huawei.